Tuesday, April 10, 2007


Formarse.ar

 

 

 

ÍNDICE

 

PREFACIO ………………………………… 9

 

PRÓLOGO …………………………………. 13

 

PRIMERA PARTE …………………………. 15

 

SEGUNDA PARTE ………………………… 43

 

EPÍLOGO ………………………………….. 111

 

 

 

 

 

Para J.

 

Alquimista que conoce y utiliza

 

los secretos de la Gran Obra

 

 

 

 

 

Yendo ellos por el camino entraron en cierto pueblo. Y una mujer,

 

llamada Marta, los hospedó en su casa.

 

Tenía ella una hermana, llamada María, que se sentó a los pies del

 

Señor y permaneció allí escuchando sus enseñanzas.

 

Marta se agitaba de un lado a otro, ocupada en muchas tareas.

 

Entonces se aproximó a Jesús y le dijo:

 

-¡Señor! ¿No te importa que yo esté sirviendo sola? ¡Ordena a mi

 

hermana que venga a ayudarme!

 

Respondióle el Señor:

 

-¡Marta, Marta! Andas inquieta y te preocupas con muchas cosas.

 

María, en cambio, escogió la mejor parte, y ésta no le será arrebata-

 

da.

 

LUCAS, 10, 38-42

 

 

 

Page No 8

 

 

 

 

 

 

 

Page No 9

 

 

 

Ï 9 Ï

 

PREFACIO

 

Es importante advertir que El Alquimista es un libro simbólico, a

 

diferencia de El Peregrino de Compostela (Diario de un mago), que fue

 

un trabajo descriptivo.

 

Durante once años de mi vida estudié Alquimia. La simple idea de

 

transformar metales en oro o de descubrir el Elixir de la Larga Vida ya

 

era suficientemente fascinante como para atraer a cualquiera que se

 

iniciara en Magia. Confieso que el Elixir de la Larga Vida me seducía

 

más, pues antes de entender y sentir la presencia de Dios, el pensa-

 

miento de que todo se acabaría un día me desesperaba. De manera que,

 

al enterarme de la posibilidad de conseguir un líquido capaz de

 

prolongar muchos años mi existencia, resolví dedicarme en cuerpo y

 

alma a su fabricación.

 

Era una época de grandes cambios sociales (el comienzo de los años

 

setenta) y en Brasil no se encontraban aún publicaciones serias sobre

 

Alquimia. Al igual que uno de los personajes del libro, comencé a

 

gastar el poco dinero que tenía en la compra de libros importados y

 

dedicaba muchas horas diarias al estudio de su complicada simbología.

 

Intenté ponerme en contacto con dos o tres personas en Río de

 

Janeiro que se dedicaban seriamente a la Gran Obra, y rehusaron

 

recibirme. Conocí también a muchas otras que se decían alquimistas,

 

poseían sus laboratorios y prometían enseñarme los secretos del Arte

 

a cambio de verdaderas fortunas; hoy me doy cuenta de que en

 

realidad no sabían nada de lo que pretendían enseñarme.

 

A pesar de toda mi dedicación, los resultados eran absolutamente

 

nulos. No sucedía nada de lo que los manuales de Alquimia afirmaban

 

en su complicado lenguaje. Era un sinfín de símbolos, dragones,

 

leones, soles, lunas y mercurios, y yo siempre tenía la impresión de

 

hallarme en el camino equivocado, porque el lenguaje simbólico

 

permite un gigantesco margen de error. En 1973, ya desesperado por la

 

falta de progresos, cometí una suprema irresponsabilidad. En aquella

 

época yo estaba contratado por la Secretaría de Educación del Mato

 

 

 

Page No 10

 

 

 

Ï 10 Ï

 

Grosso para dar clases de teatro en dicho estado, y decidí utilizar a mis

 

alumnos en laboratorios teatrales cuyo tema era la Tabla de la

 

Esmeralda. Esta actitud, unida a algunas incursiones mías en las áreas

 

pantanosas de la Magia, hizo que al año siguiente yo pudiera sentir en

 

mi propia carne la verdad del proverbio: «El que la hace la paga.» Todo

 

a mi alrededor se derrumbó por completo.

 

Pasé los siguientes seis años de mi vida en una actitud bastante

 

escéptica en relación a todo lo que tuviese que ver con el área mística.

 

En este exilio espiritual aprendí muchas cosas importantes: que sólo

 

aceptamos una verdad cuando previamente la negamos desde el fondo

 

del alma; que no debemos huir de nuestro propio destino, y que la

 

mano de Dios es infinitamente generosa, a pesar de Su rigor.

 

En 1981 conocía RAM, mi Maestro, que me reconduciría al camino

 

que estaba trazado para mí. Y mientras él me entrenaba en sus

 

enseñanzas, volví a estudiar Alquimia por cuenta propia. Cierta

 

noche, mientras conversábamos después de una extenuante sesión de

 

telepatía, pregunté por qué el lenguaje de los alquimistas era tan vago

 

y complicado.

 

-Existen tres tipos de alquimistas -dijo mi Maestro-. Aquellos que

 

son imprecisos porque no saben de lo que están hablando; aquellos

 

que lo son porque saben de lo que están hablando, pero también saben

 

que el lenguaje de la Alquimia es un lenguaje dirigido al corazón y no

 

a la razón.

 

-¿Y cuál es el tercer tipo? pregunté.

 

-Aquellos que jamás oyeron hablar de Alquimia pero que consi-

 

guieron, a través de sus vidas, descubrir la Piedra Filosofal.

 

Y de este modo, mi Maestro (que pertenecía al segundo tipo)

 

decidió darme clases de Alquimia. Descubrí entonces que el lenguaje

 

simbólico que tanto me irritaba y desorientaba era la única manera de

 

alcanzar el Alma del Mundo, o lo que Jung llamó el «inconsciente

 

colectivo». Descubrí la Leyenda Personal y las Señales de Dios,

 

verdades que mi raciocinio intelectual se negaba a aceptar a causa de

 

su simplicidad. Descubrí que alcanzar la Gran Obra no es tarea de

 

unos pocos, sino de todos los seres humanos de la faz de la Tierra. Es

 

evidente que la Gran Obra no siempre viene bajo la forma de un

 

huevo o de un frasco con líquido, pero todos nosotros podemos -sin

 

lugar a dudas- sumergirnos en el Alma del Mundo.

 

Por eso El Alquimista es también un texto simbólico. En el decurso

 

de sus páginas, además de transmitir todo lo que aprendí al respecto,

 

 

 

Page No 11

 

 

 

Ï 11 Ï

 

procuro rendir homenaje a grandes escritores que consiguieron

 

alcanzar el Lenguaje Universal: Hemingway, Blake, Borges (que

 

también utilizó la historia persa para uno de sus cuentos) y Malba

 

Tahan, entre otros.

 

Para completar este extenso prefacio e ilustrar lo que mi Maestro

 

quería decir con lo del tercer tipo de alquimistas, vale la pena recordar

 

una historia que él mismo me contó en su laboratorio.

 

Nuestra Señora, con el Niño Jesús en sus brazos, decidió bajar a la

 

Tierra y visitar un monasterio. Orgullosos, todos los sacerdotes

 

formaron una larga fila, y uno a uno se acercaban a la Virgen para

 

rendirle homenaje. Uno declamó bellos poemas, otro mostró las

 

iluminaciones que había realizado para la Biblia, un tercero recitó los

 

nombres de todos los santos. Y así sucesivamente, monje tras monje,

 

fueron venerando a Nuestra Señora y al Niño Jesús.

 

En el último lugar de la fila había un monje, el más humilde del

 

convento, que nunca había aprendido los sabios textos de la época.

 

Sus padres eran personas humildes, que trabajaban en un viejo circo

 

de los alrededores, y todo lo que le habían enseñado era lanzar bolas

 

al aire haciendo algunos malabarismos.

 

Cuando llegó su turno, los otros monjes quisieron poner fin a los

 

homenajes, pues el antiguo malabarista no tendría nada importante

 

que decir o hacer y podía desacreditar la imagen del convento. Pero en

 

el fondo de su corazón, él también sentía una inmensa necesidad de

 

dar algo de sí a Jesús y la Virgen.

 

Avergonzado, sintiendo sobre sí la mirada reprobatoria de sus

 

hermanos, sacó algunas naranjas de su bolsa y comenzó a tirarlas al aire

 

haciendo malabarismos, que era lo único que sabía hacer.

 

Fue en ese instante cuando el Niño Jesús sonrió y comenzó a

 

aplaudir en el regazo de Nuestra Señora. Y fue hacia él a quien la

 

Virgen extendió los brazos para dejarle que sostuviera un poco al

 

Niño.

 

EL AUTOR

 

 

 

Page No 12

 

 

 

 

 

 

 

Page No 13

 

 

 

Ï 13 Ï

 

PRÓLOGO

 

El Alquimista cogió un libro que alguien de la caravana había

 

traído. El volumen no tenía tapas, pero consiguió identificar a su

 

autor: Oscar Wilde. Mientras hojeaba sus páginas encontró una

 

historia sobre Narciso.

 

El Alquimista conocía la leyenda de Narciso, un hermoso joven

 

que todos los días iba a contemplar su propia belleza en un lago.

 

Estaba tan fascinado consigo mismo que un día se cayó dentro del lago

 

y se murió ahogado. En el lugar donde cayó nació una flor, a la que

 

llamaron narciso.

 

Pero no era así como Oscar Wilde acababa la historia.

 

Él decía que, cuando Narciso murió, llegaron las Oréades -diosas

 

del bosque- y vieron el lago transformado, de un lago de agua dulce

 

que era, en un cántaro de lágrimas saladas.

 

-¿Por qué lloras? -le preguntaron las Oréades.

 

-Lloro por Narciso -repuso el lago.

 

-¡Ah, no nos asombra que llores por Narciso! -prosiguieron ellas-.

 

Al fin y al cabo, a pesar de que nosotras siempre corríamos tras él por

 

el bosque, tú eras el único que tenía la oportunidad de contemplar de

 

cerca su belleza.

 

-¿Pero Narciso era bello? -preguntó el lago.

 

-¿Quién si no tú podría saberlo? -respondieron, sorprendidas, las

 

Oréades-. En definitiva, era en tus márgenes donde él se inclinaba para

 

contemplarse todos los días.

 

El lago permaneció en silencio unos instantes. Finalmente dijo:

 

-Yo lloro por Narciso, pero nunca me di cuenta de que Narciso

 

fuera bello.

 

-Lloro por Narciso porque cada vez que él se inclinaba sobre mi

 

orilla yo podía ver, en el fondo de sus ojos, reflejada mi propia belleza.

 

-¡Qué bella historia! -dijo el Alquimista.

 

 

 

Page No 14

 

 

 

 

 

 

 

Page No 15

 

 

 

Ï 15 Ï

 

PRIMERA PARTE

 

El muchacho se llamaba Santiago. Comenzaba a oscurecer cuando

 

llegó con su rebaño frente a una vieja iglesia abandonada. El techo se

 

había derrumbado hacía mucho tiempo y un enorme sicomoro había

 

crecido en el lugar que antes ocupaba la sacristía.

 

Decidió pasar allí la noche. Hizo que todas las ovejas entrasen por

 

la puerta en ruinas y luego colocó algunas tablas de manera que no

 

pudieran huir durante la noche. No había lobos en aquella región,

 

pero cierta vez una se había escapado por la noche y él se había pasado

 

todo el día siguiente buscando a la oveja prófuga.

 

Extendió su chaqueta en el suelo y se acostó, usando el libro que

 

acababa de leer como almohada. Recordó, antes de dormir, que tenía

 

que comenzar a leer libros más gruesos: se tardaba más en acabarlos y

 

resultaban ser almohadas más confortables durante la noche.

 

Aún estaba oscuro cuando se despertó. Miró hacia arriba y vio que

 

las estrellas brillaban a través del techo semiderruido.

 

«Hubiera querido dormir un poco más», pensó. Había tenido el

 

mismo sueño que la semana pasada y otra vez se había despertado antes

 

del final.

 

Se levantó y tomó un trago de vino. Después cogió el cayado y

 

empezó a despertar a las ovejas que aún dormían. Se había dado cuenta

 

de que, en cuanto él se despertaba, la mayor parte de los animales

 

también lo hacía. Como si hubiera alguna misteriosa energía que

 

uniera su vida a la de aquellas ovejas que desde hacía dos años

 

recorrían con él la tierra, en busca de agua y alimento. «Ya se han

 

acostumbrado tanto a mí que conocen mis horarios», dijo en voz baja.

 

Reflexionó un momento y pensó que también podía ser lo contrario:

 

que fuera él quien se hubiese acostumbrado al horario de las ovejas.

 

Algunas de ellas, no obstante, tardaban un poco más en levantarse;

 

el muchacho las despertó una por una con su cayado, llamando a cada

 

cual por su nombre. Siempre había creído que las ovejas eran capaces

 

de entender lo que él les decía. Por eso de vez en cuando les leía

 

 

 

Page No 16

 

 

 

Ï 16 Ï

 

fragmentos de los libros que le habían impresionado, o les hablaba de

 

la soledad y de la alegría de un pastor en el campo, o les comentaba las

 

últimas novedades que veía en las ciudades por las que solía pasar.

 

En los dos últimos días, sin embargo, el asunto que le preocupaba

 

no había sido más que uno: la hija del comerciante que vivía en la

 

ciudad adonde llegarían dentro de cuatro días. Sólo había estado allí

 

una vez, el año anterior. El comerciante era dueño de una tienda de

 

tejidos y le gustaba presenciar siempre el esquileo de las ovejas para

 

evitar falsificaciones. Un amigo le había indicado la tienda, y el pastor

 

llevó allí sus ovejas.

 

-Necesito vender lana -le dijo al comerciante.

 

La tienda del hombre estaba llena, y el comerciante rogó al pastor

 

que esperase hasta el atardecer. El muchacho se sentó en la acera de

 

enfrente de la tienda y sacó un libro de su zurrón.

 

-No sabía que los pastores fueran capaces de leer libros -dijo una

 

voz femenina a su lado.

 

Era una joven típica de la región de Andalucía, con sus cabellos

 

negros y lisos y unos ojos que recordaban vagamente a los antiguos

 

conquistadores moros.

 

-Es porque las ovejas enseñan más que los libros -respondió el

 

muchacho.

 

Se quedaron conversando durante más de dos horas. Ella le contó

 

que era hija del comerciante y le habló de la vida en la aldea, donde

 

cada día era igual que el anterior. El pastor le habló de los campos de

 

Andalucía y sobre las últimas novedades que había visto en las

 

ciudades que había visitado. Estaba contento por no tener que

 

conversar siempre con las ovejas.

 

-¿Cómo aprendiste a leer? -le preguntó la moza en un momento

 

dado.

 

-Como todo el mundo -repuso el chico-. Yendo a la escuela.

 

-¿Y si sabes leer, por qué no eres más que un pastor?

 

El muchacho dio una disculpa cualquiera para no responder a

 

aquella pregunta. Estaba seguro de que la muchacha jamás lo entende-

 

ría. Siguió contando sus historias de viaje, y los ojillos moros se abrían

 

y se cerraban de espanto y sorpresa. A medida que transcurría el

 

tiempo, el muchacho comenzó a desear que aquel día no se acabase

 

nunca, que el padre de la joven siguiera ocupado durante mucho

 

tiempo y le mandase esperar tres días. Se dio cuenta de que estaba

 

 

 

Page No 17

 

 

 

Ï 17 Ï

 

sintiendo algo que nunca antes había sentido: las ganas de quedarse a

 

vivir en una ciudad para siempre. Con la niña de los cabellos negros,

 

los días nunca serían iguales.

 

Pero el comerciante finalmente llegó y le mandó esquilar cuatro

 

ovejas. Después le pagó lo estipulado y le pidió que volviera al año

 

siguiente.

 

Ahora faltaban apenas cuatro días para llegar nuevamente a la

 

misma aldea. Estaba excitado y al mismo tiempo se sentía inseguro; tal

 

vez la chica ya lo hubiera olvidado. Por allí pasaban muchos pastores

 

para vender lana.

 

-No importa -dijo el muchacho a sus ovejas-. Yo también conozco

 

a otras chicas en otras ciudades.

 

Pero en el fondo de su corazón, sabía que sí importaba. Y que tanto

 

los pastores, como los marineros, como los viajantes de comercio

 

siempre conocían una ciudad donde había alguien capaz de hacerles

 

olvidar la alegría de viajar libres por el mundo.

 

Comenzó a rayar el día y el pastor colocó a las ovejas en dirección

 

al sol. «Ellas nunca necesitan tomar una decisión -pensó-. Quizá por

 

eso permanecen siempre tan cerca de mí.» La única necesidad que las

 

ovejas sentían era la del agua y la de la comida. Mientras el muchacho

 

conociese los mejores pastos de Andalucía, ellas continuarían siendo

 

sus amigas. Aunque los días fueran todos iguales, con largas horas

 

arrastrándose entre el nacimiento y la puesta del sol; aunque jamás

 

hubieran leído un solo libro en sus cortas vidas y no conocieran la

 

lengua de los hombres que contaban las novedades en las aldeas, ellas

 

estaban contentas con su alimento, y eso bastaba. A cambio, ofrecían

 

generosamente su lana, su compañía y -de vez en cuando- su carne.

 

«Si hoy me volviera un monstruo y decidiese matarlas, una por

 

una, ellas sólo se darían cuenta cuando casi todo el rebaño hubiese

 

sido exterminado -pensó el muchacho-. Porque confían en mí y se

 

olvidaron de confiar en su propio instinto. Sólo porque las llevo hasta

 

el agua y la comida.»

 

El muchacho comenzó a extrañarse de sus propios pensamientos.

 

Quizá la iglesia, con aquel sicomoro creciendo dentro, estuviese

 

embrujada. Había hecho que soñase el mismo sueño por segunda vez,

 

y le estaba provocando una sensación de rabia contra sus compañeras,

 

siempre tan fieles. Bebió un nuevo trago del vino que le había sobrado

 

de la cena la noche anterior y apretó contra el cuerpo su chaqueta.

 

Sabía que dentro de unas horas, con el sol alto, el calor sería tan fuerte

 

 

 

Page No 18

 

 

 

Ï 18 Ï

 

que no podría conducir a las ovejas por el campo. Era la hora en que

 

toda España dormía en verano. El calor se prolongaba hasta la noche

 

y durante todo ese tiempo él tenía que cargar con la chaqueta. No

 

obstante, cuando pensaba en quejarse de su peso, siempre se acordaba

 

de que gracias a ella no había sentido frío por la mañana.

 

«Tenemos que estar siempre preparados para las sorpresas del

 

tiempo», pensaba entonces, y se sentía agradecido por el peso de la

 

chaqueta.

 

La chaqueta tenía una finalidad, y el muchacho también. En dos

 

años de recorrido por las planicies de Andalucía ya se conocía de

 

memoria todas las ciudades de la región, y ésta era la gran razón de su

 

vida: viajar. Estaba pensando en explicar esta vez a la chica por qué un

 

simple pastor sabe leer: había estado hasta los dieciséis años en un

 

seminario. Sus padres querían que él fuese cura, motivo de orgullo para

 

una simple familia campesina que apenas trabajaba para conseguir

 

comida y agua, como sus ovejas. Estudió latín, español y teología. Pero

 

desde niño soñaba con conocer el mundo, y esto era mucho más

 

importante que conocer a Dios y los pecados de los hombres. Cierta

 

tarde, al visitar a su familia, se había armado de valor y le había dicho

 

a su padre que no quería ser cura. Quería viajar.

 

-Hombres de todo el mundo ya pasaron por esta aldea, hijo -dijo su

 

padre-. Vienen en busca de cosas nuevas, pero continúan siendo las

 

mismas personas. Van hasta la colina para conocer el castillo y opinan

 

que el pasado era mejor que el presente. Pueden tener los cabellos

 

rubios o la piel oscura, pero son iguales que los hombres de nuestra

 

aldea.

 

-Pero yo no conozco los castillos de las tierras de donde ellos

 

vienen -replicó el muchacho.

 

-Esos hombres, cuando conocen nuestros campos y nuestras

 

mujeres, dicen que les gustaría vivir siempre aquí -continuó el padre.

 

-Quiero conocer a las mujeres y las tierras de donde ellos vinieron

 

-dijo el chico-, porque ellos nunca se quedan por aquí.

 

-Los hombres traen el bolsillo lleno de dinero -insistió el padre-.

 

Entre nosotros, sólo los pastores viajan.

 

-Entonces seré pastor.

 

El padre no dijo nada más. Al día siguiente le dio una bolsa con tres

 

antiguas monedas de oro españolas.

 

 

 

Page No 19

 

 

 

Ï 19 Ï

 

-Las encontré un día en el campo. Iban a ser tu dote para la Iglesia.

 

Compra tu rebaño y recorre el mundo hasta que aprendas que nuestro

 

castillo es el más importante y que nuestras mujeres son las más bellas.

 

Y lo bendijo. En los ojos del padre él leyó también el deseo de

 

recorrer el mundo. Un deseo que aún persistía, a pesar de las decenas

 

de años que había intentado sepultarlo con agua, comida, y el mismo

 

lugar para dormir todas las noches.

 

El horizonte se tiñó de rojo, y después apareció el sol. El muchacho

 

recordó la conversación con el padre y se sintió alegre; ya había

 

conocido muchos castillos y a muchas mujeres (aunque ninguna

 

como aquella que lo esperaba dentro de dos días). Tenía una chaqueta,

 

un libro que podía cambiar por otro y un rebaño de ovejas. Lo más

 

importante, sin embargo, era que cada día realizaba el gran sueño de su

 

vida: viajar. Cuando se cansara de los campos de Andalucía podía

 

vender sus ovejas y hacerse marinero. Cuando se cansara del mar ya

 

habría conocido muchas ciudades, a muchas mujeres y muchas

 

oportunidades de ser feliz.

 

«No entiendo cómo buscan a Dios en el seminario», pensó mientras

 

miraba el sol que nacía. Siempre que le era posible buscaba un camino

 

diferente para recorrer. Nunca había estado en aquella iglesia antes, a

 

pesar de haber pasado tantas veces por allí. El mundo era grande e

 

inagotable, y si él dejara que las ovejas le guiaran apenas un poquito,

 

iba a terminar descubriendo más cosas interesantes. «El problema es

 

que ellas no se dan cuenta de que están haciendo caminos nuevos

 

cada día. No perciben que los pastos cambian, que las estaciones son

 

diferentes, porque sólo están preocupadas por el agua y la comida.

 

Quizá suceda lo mismo con todos nosotros -pensó el pastor-. Hasta

 

conmigo, que no pienso en otras mujeres desde que conocí a la hija del

 

comerciante.»

 

Miró al cielo y calculó que llegaría a Tarifa antes de la hora del

 

almuerzo. Allí podría cambiar su libro por otro más voluminoso,

 

llenar la bota de vino y afeitarse y cortarse el pelo; tenía que estar bien

 

para su encuentro con la chica y no quería pensar en la posibilidad de

 

que otro pastor hubiera llegado antes que él, con más ovejas, para pedir

 

su mano.

 

«Es justamente la posibilidad de realizar un sueño lo que hace que

 

la vida sea interesante», reflexionó mientras miraba de nuevo el cielo

 

y apretaba el paso. Acababa de acordarse de que en Tarifa vivía una

 

 

 

Page No 20

 

 

 

Ï 20 Ï

 

vieja capaz de interpretar los sueños. Y él había tenido un sueño

 

repetido aquella noche.

 

La vieja condujo al muchacho hasta un cuarto en el fondo de la

 

casa, separado de la sala por una cortina hecha con tiras de plástico de

 

varios colores. Dentro había una mesa, una imagen del Sagrado

 

Corazón de Jesús y dos sillas.

 

La vieja se sentó y le pidió a él que hiciese lo mismo. Después le

 

cogió ambas manos y empezó a rezar en voz baja.

 

Parecía un rezo gitano. El muchacho ya había encontrado a

 

muchos gitanos por el camino; los gitanos viajaban y, sin embargo, no

 

cuidaban ovejas. La gente decía que su vida se basaba en engañar a los

 

demás; también decían que tenían un pacto con los demonios, y que

 

raptaban criaturas para tenerlas como esclavas en sus misteriosos

 

campamentos. De pequeño siempre había tenido mucho miedo de que

 

lo raptaran los gitanos, y ese temor antiguo revivió mientras la vieja le

 

sujetaba las manos.

 

«Pero tiene la imagen del Sagrado Corazón de Jesús», pensó

 

procurando calmarse. No quería que sus manos empezaran a temblar

 

y la vieja percibiese su miedo. Rezó un padrenuestro en silencio.

 

-Qué interesante -dijo la vieja sin apartar los ojos de la mano del

 

muchacho. Y volvió a guardar silencio.

 

El chico se estaba poniendo nervioso. Sin poder impedirlo, sus

 

manos empezaron a temblar, y la vieja se dio cuenta. Él las retiró

 

rápidamente.

 

-No he venido aquí para que me lean las manos -dijo, ya arrepenti-

 

do de haber entrado en aquella casa.

 

Pensó por un momento que era mejor pagar la consulta e irse de allí

 

sin saber nada. Le estaba dando demasiada importancia a un sueño

 

repetido.

 

-Tú has venido a saber de sueños -respondió la vieja-. Y los sueños

 

son el lenguaje de Dios. Cuando Él habla el lenguaje del mundo, yo

 

puedo interpretarlo. Pero si habla el lenguaje de tu alma, sólo tú

 

podrás entenderlo. Y yo te voy a cobrar la consulta de cualquier

 

manera.

 

«Otro truco», pensó el muchacho. Sin embargo, decidió arriesgarse.

 

Un pastor corre siempre el riesgo de los lobos o de la sequía, y eso es lo

 

que hace que el oficio de pastor sea más excitante.

 

-Tuve el mismo sueño dos veces seguidas -explicó-. Soñé que

 

estaba en un prado con mis ovejas cuando aparecía un niño y

 

 

 

Page No 21

 

 

 

Ï 21 Ï

 

empezaba a jugar con los animales. No me gusta que molesten a mis

 

ovejas, porque se asustan de los extraños. Pero los niños siempre

 

consiguen tocar a los animales sin que ellos se asusten. No sé por qué.

 

No sé cómo pueden saber los animales la edad de los seres humanos.

 

-Vuelve a tu sueño -ordenó la vieja-. Tengo una olla en el fuego.

 

Además, tienes poco dinero y no puedes comprar todo mi tiempo.

 

-El niño seguía jugando con las ovejas durante algún tiempo

 

-continuó el muchacho, un poco presionado- y de repente me cogía

 

de la mano y me llevaba hasta las Pirámides de Egipto.

 

El chico esperó un poco para ver si la vieja sabía lo que eran las

 

Pirámides de Egipto. Pero la vieja continuó callada.

 

-Entonces, en las Pirámides de Egipto -pronunció las tres últimas

 

palabras lentamente, para que la vieja pudiera entender bien-, el niño

 

me decía: « Si vienes hasta aquí encontrarás un tesoro escondido.» Y

 

cuando iba a mostrarme el lugar exacto, me desperté. Las dos veces.

 

La vieja continuó en silencio durante algún tiempo. Después

 

volvió a coger las manos del muchacho y a estudiarlas atentamente.

 

-No voy a cobrarte nada ahora -dijo la vieja-. Pero quiero una

 

décima parte del tesoro si lo encuentras.

 

El muchacho rió feliz. ¡Iba a ahorrarse el poco dinero que tenía

 

gracias a un sueño que hablaba de tesoros escondidos! La vieja debía

 

de ser realmente gitana, porque los gitanos tenían fama de ser un poco

 

tontos.

 

-Entonces interprete el sueño -le pidió.

 

-Antes, jura. Júrame que me vas a dar la décima parte de tu tesoro

 

a cambio de lo que voy a decirte.

 

El chico juró. La vieja le pidió que repitiera el juramento mirando

 

la imagen del Sagrado Corazón de Jesús.

 

-Es un sueño del Lenguaje del Mundo -dijo ella-. Puedo interpre-

 

tarlo, aunque es una interpretación muy difícil. Por eso creo que

 

merezco mi parte en tu hallazgo. He aquí la interpretación: tienes que

 

ir hasta las Pirámides de Egipto. Nunca oí hablar de ellas, pero si fue

 

un niño el que te las mostró es porque existen. Allí encontrarás un

 

tesoro que te hará rico.

 

El muchacho se quedó sorprendido y después irritado. No

 

necesitaba haber buscado a la vieja para esto. Finalmente recordó que

 

no iba a pagar nada.

 

-Para esto no necesitaba haber perdido mi tiempo -dijo.

 

 

 

Page No 22

 

 

 

Ï 22 Ï

 

-Por eso te dije que tu sueño era difícil. Las cosas simples son las

 

más extraordinarias, y sólo los sabios consiguen verlas. Puesto que yo

 

no soy sabia, tengo que conocer otras artes, como la lectura de las

 

manos.

 

-¿Y cómo voy a llegar hasta Egipto?

 

-Yo sólo interpreto sueños. No sé transformarlos en realidad. Por

 

eso tengo que vivir de lo que mis hijas me dan.

 

-¿Y si no llego hasta Egipto?

 

-Me quedo sin cobrar. No sería la primera vez.

 

Y la vieja no dijo nada más. Le pidió al muchacho que se fuera,

 

porque ya había perdido mucho tiempo con él.

 

El muchacho salió decepcionado y convencido de que no creería

 

nunca más en sueños. Se acordó de que tenía varias cosas que hacer:

 

fue al colmado a comprar algo de comida, cambió su libro por otro

 

más grueso y se sentó en un banco de la plaza para saborear el nuevo

 

vino que había comprado. Era un día caluroso y el vino, por uno de

 

estos misterios insondables, conseguía refrescar un poco su cuerpo.

 

Las ovejas estaban a la entrada de la ciudad, en el establo de un nuevo

 

amigo suyo. Conocía a mucha gente por aquellas zonas, y por eso le

 

gustaba viajar. Uno siempre acaba haciendo amigos nuevos y no es

 

necesario quedarse con ellos día tras día. Cuando vemos siempre a las

 

mismas personas (y esto pasaba en el seminario) terminamos haciendo

 

que pasen a formar parte de nuestras vidas. Y como ellas forman parte

 

de nuestras vidas, pasan también a querer modificar nuestras vidas. Y

 

si no somos como ellas esperan que seamos, se molestan. Porque todas

 

las personas saben exactamente cómo debemos vivir nuestra vida.

 

Y nunca tienen idea de cómo deben vivir sus propias vidas. Como

 

la mujer de los sueños, que no sabía transformarlos en realidad.

 

Decidió esperar a que el sol estuviera un poco más bajo antes de

 

seguir con sus ovejas en dirección al campo. Dentro de tres días estaría

 

con la hija del comerciante.

 

Empezó a leer el libro que le había proporcionado el cura de Tarifa.

 

Era un libro voluminoso, que hablaba de un entierro ya desde la

 

primera página. Además, los nombres de los personajes eran complica-

 

dísimos. Pensó que si algún día él escribía un libro haría aparecer a los

 

personajes de forma sucesiva, para que los lectores no tuviesen tanto

 

trabajo en recordar nombres.

 

Cuando consiguió concentrarse un poco en la lectura -y era

 

buena, porque hablaba de un entierro en la nieve, lo que le transmitía

 

 

 

Page No 23

 

 

 

Ï 23 Ï

 

una sensación de frío debajo de aquel inmenso sol-, un viejo se sentó

 

a su lado y empezó a buscar conversación.

 

-¿Qué están haciendo? -preguntó el viejo señalando a las personas

 

en la plaza.

 

-Están trabajando -repuso el muchacho secamente, y volvió a

 

fingir que estaba concentrado en la lectura. En realidad estaba

 

pensando en esquilar las ovejas delante de la hija del comerciante, para

 

que ella viera que era capaz de hacer cosas interesantes. Ya había

 

imaginado esta escena una infinidad de veces: en todas ellas, la chica

 

quedaba deslumbrada cuando él empezaba a explicarle que las ovejas

 

se deben esquilar desde atrás hacia adelante. También intentaba

 

acordarse de algunas buenas historias para contarle mientras esquilaba

 

las ovejas. Casi todas las historias las había leído en los libros, pero las

 

contaría como si las hubiera vivido personalmente. Ella nunca se daría

 

cuenta porque no sabía leer libros.

 

El viejo, sin embargo, insistió. Explicó que estaba cansado, con sed,

 

y le pidió un trago de vino. El muchacho le ofreció su botella; quizá

 

así se callaría.

 

Pero el viejo quería conversación a toda costa. Le preguntó qué

 

libro estaba leyendo. Él pensó en ser descortés y cambiarse de banco,

 

pero su padre le había enseñado a respetar a los ancianos. Entonces

 

ofreció el libro al viejo por dos razones: la primera, porque no sabía

 

pronunciar el título; y la segunda, porque si el viejo no sabía leer, sería

 

él quien se cambiaría de banco para no sentirse humillado.

 

-Humm… -dijo el viejo inspeccionando el volumen por todos los

 

costados, como si fuese un objeto extraño-. Es un libro importante,

 

pero muy aburrido.

 

El muchacho se quedó sorprendido. El viejo sabía leer, y además ya

 

había leído aquel libro. Y si era aburrido, como él decía, aún tendría

 

tiempo de cambiarlo por otro.

 

-Es un libro que habla de lo que hablan casi todos los libros

 

-continuó el viejo-. De la incapacidad que las personas tienen para

 

escoger su propio destino. Y termina haciendo que todo el mundo

 

crea la mayor mentira del mundo.

 

-¿Cuál es la mayor mentira del mundo? -indagó, sorprendido, el

 

muchacho.

 

-Es ésta: en un determinado momento de nuestra existencia,

 

perdemos el control de nuestras vidas, y éstas pasan a ser gobernadas

 

por el destino. Ésta es la mayor mentira del mundo.

 

 

 

Page No 24

 

 

 

Ï 24 Ï

 

-Conmigo no sucedió tal cosa -replicó el muchacho-. Querían que

 

yo fuese cura, pero yo decidí ser pastor.

 

-Así es mejor -dijo el viejo-, porque te gusta viajar.

 

«Ha adivinado mi pensamiento», reflexionó el chico. El viejo,

 

mientras tanto, hojeaba el grueso libro sin la menor intención de

 

devolvérselo. El muchacho observó que vestía una ropa extraña;

 

parecía un árabe, lo cual no era raro en aquella región. África quedaba

 

a pocas horas de Tarifa; sólo había que cruzar el pequeño estrecho en

 

un barco. Muchas veces aparecían árabes en la ciudad, haciendo

 

compras y rezando oraciones extrañas varias veces al día.

 

-¿De dónde es usted? -preguntó.

 

-De muchas partes.

 

-Nadie puede ser de muchas partes -dijo el muchacho-. Yo soy un

 

pastor y estoy en muchas partes, pero soy de un único lugar, de una

 

ciudad cercana a un castillo antiguo. Allí fue donde nací.

 

-Entonces podemos decir que yo nací en Salem.

 

El muchacho no sabía dónde estaba Salem, pero no quiso pregun-

 

tarlo para no sentirse humillado con la propia ignorancia. Permaneció

 

un rato contemplando la plaza. Las personas iban y venían, y parecían

 

muy ocupadas.

 

-¿Cómo está Salem? -preguntó buscando alguna pista.

 

-Como siempre.

 

Esto no era ninguna pista. Pero sabía que Salem no estaba en

 

Andalucía, si no él ya la habría conocido

 

-¿Y qué hace usted en Salem? -insistió.

 

-¿Que qué es lo que hago en Salem? -El viejo por primera vez soltó

 

una buena carcajada-. ¡Vamos! ¡Yo soy el rey de Salem!

 

La gente dice muchas cosas raras, pensó el muchacho. A veces es

 

mejor estar con las ovejas, que son calladas y se limitan a buscar

 

alimento y agua. O es mejor estar con los libros, que cuentan historias

 

fantásticas siempre en los momentos en que uno quiere oírlas. Pero

 

cuando uno habla con personas, éstas dicen ciertas cosas que nos

 

dejan sin saber cómo continuar la conversación.

 

-Mi nombre es Melquisedec -dijo el viejo-. ¿Cuántas ovejas tienes?

 

-Las suficientes -respondió el muchacho. El viejo empezaba a

 

querer saber demasiado sobre su vida.

 

-Entonces estamos ante un problema. No puedo ayudarte mientras

 

tú consideres que tienes las ovejas suficientes.

 

 

 

Page No 25

 

 

 

Ï 25 Ï

 

El muchacho se irritó. No había pedido ayuda. Era el viejo quien

 

había pedido vino, conversación y el libro.

 

-Devuélvame el libro -dijo-. Tengo que ir a buscar mis ovejas y

 

seguir adelante.

 

-Dame la décima parte de tus ovejas -propuso el viejo-, y yo te

 

enseñaré cómo llegar hasta el tesoro escondido.

 

El chico volvió a acordarse entonces del sueño y de repente lo vio

 

todo claro. La vieja no le había cobrado nada pero el viejo -que quizá

 

fuese su marido- iba a conseguir arrancarle mucho más dinero a

 

cambio de una información inexistente. El viejo debía de ser gitano

 

también.

 

Antes de que el muchacho dijese nada, el viejo se inclinó, cogió

 

una rama y comenzó a escribir en la arena de la plaza. Cuando se

 

inclinaba, algo se vio brillar en su pecho, con una intensidad tal que

 

casi cegó al muchacho. Pero en un movimiento excesivamente rápido

 

para alguien de su edad, volvió a cubrir el brillo con el manto. Los

 

ojos del muchacho recobraron su normalidad y pudo ver lo que el

 

viejo estaba escribiendo.

 

En la arena de la plaza principal de aquella pequeña ciudad, leyó el

 

nombre de su padre y de su madre. Leyó la historia de su vida hasta

 

aquel momento, los juegos de su infancia, las noches frías del semina-

 

rio. Leyó el nombre de la hija del comerciante, que ignoraba. Leyó

 

cosas que jamás había contado a nadie, como el día en que robó el

 

arma de su padre para matar venados, o su primera y solitaria experien-

 

cia sexual.

 

«Soy el rey de Salem», había dicho el viejo.

 

-¿Por qué un rey conversa con un pastor? -preguntó el muchacho,

 

avergonzado y admiradísimo.

 

-Existen varias razones. Pero la más importante es que tú has sido

 

capaz de cumplir tu Leyenda Personal.

 

El muchacho no sabía qué era eso de la Leyenda Personal.

 

-Es aquello que siempre deseaste hacer. Todas las personas, al

 

comienzo de su juventud, saben cuál es su Leyenda Personal. En ese

 

momento de la vida todo se ve claro, todo es posible, y ellas no tienen

 

miedo de soñar y desear todo aquello que les gustaría hacer en sus

 

vidas. No obstante, a medida que el tiempo va pasando, una misteriosa

 

fuerza trata de convencerlas de que es imposible realizar la Leyenda

 

Personal.

 

 

 

Page No 26

 

 

 

Ï 26 Ï

 

Lo que el viejo estaba diciendo no tenía mucho sentido para el

 

muchacho. Pero él quería saber qué eran esas «fuerzas misteriosas»; la

 

hija del comerciante se quedaría boquiabierta con esto.

 

-Son fuerzas que parecen malas, pero en verdad te están enseñando

 

cómo realizar tu Leyenda Personal. Están preparando tu espíritu y tu

 

voluntad, porque existe una gran verdad en este planeta; seas quien

 

seas o hagas lo que hagas, cuando deseas con firmeza alguna cosa, es

 

porque este deseo nació en el alma del Universo. Es tu misión en la

 

Tierra.

 

-¿Aunque sólo sea viajar? ¿O casarse con la hija de un comerciante

 

de tejidos?

 

-O buscar un tesoro. El Alma del Mundo se alimenta con la

 

felicidad de las personas. O con la infelicidad, la envidia, los celos.

 

Cumplir su Leyenda Personal es la única obligación de los hombres.

 

Todo es una sola cosa. Y cuando quieres algo, todo el Universo

 

conspira para que realices tu deseo.

 

Durante algún tiempo permanecieron silenciosos, contemplando

 

la plaza y la gente. Fue el viejo quien habló primero.

 

-¿Por qué cuidas ovejas?

 

-Porque me gusta viajar.

 

El viejo señaló a un vendedor de palomitas de maíz que, con su

 

carrito rojo, estaba en un rincón de la plaza.

 

-Aquel vendedor también deseó viajar cuando era niño; pero

 

prefirió comprar un carrito para vender sus palomitas y así juntar

 

dinero durante años. Cuando sea viejo, piensa pasar un mes en Africa.

 

Jamás entendió que la gente siempre está en condiciones de realizar lo

 

que sueña.

 

-Debería haber elegido ser pastor -pensó en voz alta el muchacho.

 

-Lo pensó -dijo el viejo-. Pero los vendedores de palomitas de maíz

 

son más importantes que los pastores. Tienen una casa, mientras que

 

los pastores duermen a la intemperie. Las personas prefieren casar a sus

 

hijas con vendedores de palomitas antes que con pastores.

 

El muchacho sintió una punzada en el corazón al recordar a la hija

 

del comerciante. En su ciudad debía de haber algún vendedor de

 

palomitas.

 

-En fin, que lo que las personas piensan sobre vendedores de

 

palomitas y pastores pasa a ser más importante para ellas que la

 

Leyenda Personal.

 

 

 

Page No 27

 

 

 

Ï 27 Ï

 

El viejo hojeó el libro y se distrajo leyendo una página. El chico

 

esperó un poco y lo interrumpió de la misma manera que él lo había

 

interrumpido.

 

-¿Por qué habla de todo esto conmigo?

 

-Porque tú intentas vivir tu Leyenda Personal. Y estás a punto de

 

desistir de ella.

 

-¿Y usted aparece siempre en estos momentos?

 

-No siempre de esta forma, pero jamás dejé de aparecer. A veces

 

aparezco bajo la forma de una buena salida, de una buena idea. Otras

 

veces, en un momento crucial, hago que todo se vuelva más fácil. Y

 

cosas así. Pero la mayor parte de la gente no se da cuenta.

 

El viejo le contó que la semana pasada había tenido que aparecer

 

ante un garimpeiro (buscador de oro y piedras preciosas) bajo la forma

 

de una piedra. El garimpeiro lo había dejado todo para partir en busca

 

de esmeraldas. Durante cinco años trabajó en un río, y había partido

 

999 999 piedras en busca de una esmeralda. En ese momento el

 

garimpeiro pensó en desistir, y sólo le faltaba una piedra, solamente

 

UNA PIEDRA, para descubrir su esmeralda. Como era un hombre que

 

había apostado por su Leyenda Personal, el viejo decidió intervenir.

 

Se transformó en una piedra, que rodó sobre el pie del garimpeiro. Éste,

 

con la rabia y la frustración de los cinco años perdidos, arrojó la

 

piedra lejos. Pero la arrojó con tanta fuerza que chocó contra otra y se

 

rompió, mostrando la esmeralda más bella del mundo.

 

-Las personas aprenden muy pronto su razón de vivir -dijo el viejo

 

con cierta amargura en los ojos-. Quizá también sea por eso que

 

desisten tan pronto. Pero así es el mundo.

 

Entonces el muchacho se acordó de que la conversación había

 

empezado con el tesoro escondido.

 

-Los tesoros son levantados de la tierra por los torrentes de agua,

 

y enterrados también por ellos -prosiguió el viejo-. Si quieres saber

 

sobre tu tesoro, tendrás que cederme la décima parte de tus ovejas.

 

-¿Y no sirve una décima parte del tesoro?

 

El viejo se decepcionó.

 

-Si empiezas por prometer lo que aún no tienes, perderás tu

 

voluntad para conseguirlo.

 

El muchacho le contó que había prometido una parte a la gitana.

 

-Los gitanos son muy listos -dijo el viejo con un suspiro-. De

 

cualquier manera, es bueno que aprendas que todo en la vida tiene un

 

precio. Y esto es lo que los Guerreros de la Luz intentan enseñar.

 

 

 

Page No 28

 

 

 

Ï 28 Ï

 

El viejo le devolvió el libro.

 

-Mañana, a esta misma hora, me traes aquí una décima parte de tus

 

ovejas. Y yo te enseñaré cómo conseguir el tesoro escondido. Buenas

 

tardes.

 

Y desapareció por una de las esquinas de la plaza.

 

El muchacho intentó leer el libro, pero ya no consiguió concen-

 

trarse. Estaba agitado y tenso, porque sabía que el viejo decía la verdad.

 

Se fue hasta el vendedor y le compró una bolsa de palomitas, mientras

 

meditaba si debía o no contarle lo que le había dicho el viejo. «A veces

 

es mejor dejar las cosas como están», pensó el chico, y no dijo nada. Si

 

se lo contaba, el vendedor se pasaría tres días pensando en abandonar-

 

lo todo, pero estaba muy acostumbrado a su carrito. Podía evitarle ese

 

sufrimiento.

 

Comenzó a caminar sin rumbo por la ciudad, y llegó hasta el

 

puerto. Había un pequeño edificio, y en él una ventanilla donde la

 

gente compraba pasajes. Egipto estaba en África.

 

-¿Quieres algo? -preguntó el hombre de la ventanilla.

 

-Quizá mañana -contestó el chico alejándose. Sólo con vender una

 

oveja podría cruzar hasta el otro lado del estrecho. Era una idea que le

 

espantaba.

 

-Otro soñador -dijo el hombre de la ventanilla a su ayudante,

 

mientras el muchacho se alejaba-. No tiene dinero para viajar.

 

Cuando estaba en la ventanilla el muchacho se había acordado de

 

sus ovejas, y sintió miedo de volver junto a ellas. Había pasado dos

 

años aprendiéndolo todo sobre el arte del pastoreo: sabía esquilar,

 

cuidar a las ovejas preñadas, protegerlas de los lobos. Conocía todos

 

los campos y pastos de Andalucía. Conocía el precio justo de comprar

 

y vender cada uno de sus animales.

 

Decidió volver al establo de su amigo por el camino más largo. La

 

ciudad también tenía un castillo, y decidió subir la rampa de piedra y

 

sentarse en una de sus murallas. Desde allí arriba se podía ver África.

 

Alguien le había explicado en cierta ocasión que por allí llegaron los

 

moros que ocuparon durante tantos años casi toda España. Y el

 

muchacho detestaba a los moros. Además, habían sido ellos los que

 

trajeron a los gitanos.

 

Desde allí podía ver también casi toda la ciudad, inclusive la plaza

 

donde había conversado con el viejo.

 

«Maldita sea la hora en que encontré a ese viejo», pensó. Había ido

 

solamente a buscar a una mujer que interpretase sueños. Ni la mujer

 

 

 

Page No 29

 

 

 

Ï 29 Ï

 

ni el viejo concedían importancia al hecho de que él era un pastor.

 

Eran personas solitarias, que ya no confiaban en la vida, y no enten-

 

dían que los pastores terminaran aficionándose a sus ovejas. Él conocía

 

los detalles de cada una de ellas: sabía cuál cojeaba, cuál tendría cría

 

dentro de dos meses, y cuáles eran las más perezosas. Sabía también

 

cómo esquilarlas y cómo matarlas. Si se decidiera a partir, ellas

 

sufrirían.

 

Comenzó a soplar el viento. Él conocía aquel viento: la gente lo

 

llamaba Levante, porque con él llegaron también las hordas de infieles.

 

Hasta que conoció Tarifa nunca había imaginado que África estuviera

 

tan cerca. Eso suponía un gran peligro: los moros podían invadirnos

 

nuevamente.

 

El Levante comenzó a soplar más fuerte. «Estoy entre las ovejas y el

 

tesoro», pensaba el muchacho. Tenía que decidirse entre una cosa a la

 

que se había acostumbrado y una cosa que le gustaría tener. Estaba

 

también la hija del comerciante, pero ella no era tan importante como

 

las ovejas, porque no dependía de él. Hasta era posible que ni se

 

acordara de él. Tuvo la seguridad de que si no aparecía dentro de dos

 

días, la chica ni siquiera lo notaría; para ella todos los días eran iguales

 

y cuando todos los días parecen iguales es porque las personas han

 

dejado de percibir las cosas buenas que aparecen en sus vidas siempre

 

que el sol cruza el cielo.

 

«Yo abandoné a mi padre, a mi madre y el castillo de mi ciudad.

 

Ellos se acostumbraron y yo me acostumbré. Las ovejas también se

 

acostumbrarán a mi ausencia», pensó el muchacho.

 

Desde allá arriba contempló la plaza. El vendedor de palomitas

 

continuaba vendiendo sus papelinas. Una joven pareja se sentó en el

 

banco donde él había estado conversando con el viejo y se dio un

 

largo beso.

 

«El vendedor de palomitas», dijo para sí sin completar la frase.

 

Porque el Levante había comenzado a soplar con más fuerza y él se

 

quedó sintiendo el viento en el rostro. El viento traía a los moros, es

 

verdad, pero también traía el olor del desierto y de las mujeres

 

cubiertas con velo. Traía el sudor y los sueños de los hombres que un

 

día habían partido en busca de lo desconocido, de oro, de aventuras…

 

y de pirámides. El muchacho comenzó a envidiar la libertad del

 

viento, y percibió que podría ser como él. Nada se lo impedía, excepto

 

él mismo. Las ovejas, la hija del comerciante, los campos de Andalucía

 

no eran más que los pasos de su Leyenda Personal.

 

 

 

Page No 30

 

 

 

Ï 30 Ï

 

A1 día siguiente, el muchacho se encontró con el viejo a mediodía.

 

Traía seis ovejas consigo.

 

-Estoy sorprendido -exclamó-. Mi amigo compró inmediatamente

 

las ovejas. Dijo que toda su vida había soñado con ser pastor, y que

 

aquello era una buena señal.

 

-Siempre es así -dijo el viejo-. Lo llamamos el Principio Favorable.

 

Si juegas a las cartas por primera vez, verás que casi con seguridad

 

ganas. Es la suerte del principiante.

 

-¿Y por qué?

 

-Porque la vida quiere que vivas tu Leyenda Personal.

 

Después comenzó a examinar las seis ovejas y descubrió que una de

 

ellas cojeaba. El muchacho le explicó que no tenía importancia porque

 

era la más inteligente y producía bastante lana.

 

-¿Dónde está el tesoro? -preguntó.

 

-El tesoro está en Egipto, cerca de las Pirámides.

 

El muchacho se asustó. La vieja le había dicho lo mismo, pero no

 

le había cobrado nada.

 

-Para llegar hasta él tendrás que seguir las señales. Dios escribió en

 

el mundo el camino que cada hombre debe seguir. Sólo hay que leer lo

 

que Él escribió para ti.

 

Antes de que el muchacho dijera nada, una mariposa comenzó a

 

revolotear entre él y el viejo. Se acordó de su abuelo: cuando era

 

pequeño, su abuelo le había dicho que las mariposas son señal de

 

buena suerte. Como los grillos, las mariquitas, las lagartijas y los

 

tréboles de cuatro hojas.

 

-Eso es -dijo el viejo, que era capaz de leer sus pensamientos-.

 

Exactamente como tu abuelo te enseñó. Éstas son las señales.

 

Después el viejo abrió el manto que le cubría el pecho. El mucha-

 

cho se quedó impresionado con lo que vio, y recordó el brillo que

 

había detectado el día anterior. El viejo llevaba un pectoral de oro

 

macizo, cubierto de piedras preciosas.

 

Era realmente un rey. Debía de ir disfrazado así para huir de los

 

asaltantes.

 

-Toma -dijo el viejo sacando una piedra blanca y una piedra negra

 

que llevaba prendidas en el centro del pectoral de oro-. Se llaman

 

Urim y Tumim. La negra quiere decir «sí» y la blanca quiere decir «no».

 

Cuando tengas dificultad para percibir las señales, te serán de utilidad.

 

Hazles siempre una pregunta objetiva, pero en general procura tomar

 

tú las decisiones. El tesoro está en las Pirámides y esto tú ya lo sabías;

 

 

 

Page No 31

 

 

 

Ï 31 Ï

 

pero tuviste que pagar seis ovejas porque yo te ayudé a tomar una

 

decisión.

 

El muchacho se guardó las piedras en el zurrón. De ahora en

 

adelante, tomaría sus propias decisiones.

 

-No te olvides de que todo es una sola cosa. Y, sobre todo, no te

 

olvides de llegar hasta el fin de tu Leyenda Personal.

 

»Antes, sin embargo, me gustaría contarte una pequeña historia:

 

»Cierto mercader envió a su hijo con el más sabio de todos los

 

hombres para que aprendiera el Secreto de la Felicidad. El joven

 

anduvo durante cuarenta días por el desierto, hasta que llegó a un

 

hermoso castillo, en lo alto de una montaña. Allí vivía el sabio que

 

buscaba.

 

»Sin embargo, en vez de encontrar a un hombre santo, nuestro

 

héroe entró en una sala y vio una actividad inmensa; mercaderes que

 

entraban y salían, personas conversando en los rincones, una pequeña

 

orquesta que tocaba melodías suaves y una mesa repleta de los más

 

deliciosos manjares de aquella región del mundo. El sabio conversaba

 

con todos, y el joven tuvo que esperar dos horas para que le atendiera.

 

»El sabio escuchó atentamente el motivo de su visita, pero le dijo

 

que en aquel momento no tenía tiempo de explicarle el Secreto de la

 

Felicidad. Le sugirió que diese un paseo por su palacio y volviese dos

 

horas más tarde.

 

»Pero quiero pedirte un favor- añadió el sabio entregándole una

 

cucharilla de té en la que dejó caer dos gotas de aceite-. Mientras

 

camines lleva esta cucharilla y cuida de que el aceite no se derrame.

 

»El joven comenzó a subir y bajar las escalinatas del palacio

 

manteniendo siempre los ojos fijos en la cuchara. Pasadas las dos horas,

 

retornó a la presencia del sabio.

 

»¿Qué tal? -preguntó el sabio-. ¿Viste los tapices de Persia que hay

 

en mi comedor? ¿Viste el jardín que el Maestro de los Jardineros tardó

 

diez años en crear? ¿Reparaste en los bellos pergaminos de mi bibliote-

 

ca?

 

»El joven, avergonzado, confesó que no había visto nada. Su única

 

preocupación había sido no derramar las gotas de aceite que el Sabio

 

le había confiado.

 

»Pues entonces vuelve y conoce las maravillas de mi mundo -dijo

 

el Sabio-. No puedes confiar en un hombre si no conoces su casa.

 

»Ya más tranquilo, el joven cogió nuevamente la cuchara y volvió

 

a pasear por el palacio, esta vez mirando con atención todas las obras

 

 

 

Page No 32

 

 

 

Ï 32 Ï

 

de arte que adornaban el techo y las paredes. Vio los jardines, las

 

montañas a su alrededor, la delicadeza de las flores, el esmero con que

 

cada obra de arte estaba colocada en su lugar. De regreso a la presencia

 

del sabio, le relató detalladamente todo lo que había visto.

 

»¿Pero dónde están las dos gotas de aceite que te confié? -preguntó

 

el Sabio.

 

»El joven miró la cuchara y se dio cuenta de que las había derrama-

 

do.

 

»Pues éste es el único consejo que puedo darte -le dijo el más Sabio

 

de los Sabios-. El secreto de la felicidad está en mirar todas las

 

maravillas del mundo, pero sin olvidarse nunca de las dos gotas de

 

aceite en la cuchara.

 

El muchacho guardó silencio. Había comprendido la historia del

 

viejo rey. A un pastor le gusta viajar, pero jamás olvida a sus ovejas.

 

El viejo miró al muchacho y con las dos manos extendidas hizo

 

algunos gestos extraños sobre su cabeza. Después cogió las ovejas y

 

siguió su camino.

 

En lo alto de la pequeña ciudad de Tarifa existe un viejo fuerte

 

construido por los moros, y quien se sienta en sus murallas consigue

 

ver al mismo tiempo una plaza, un vendedor de palomitas de maíz y

 

un pedazo de África. Melquisedec, el rey de Salem, se sentó en la

 

muralla del fuerte aquella tarde y sintió el viento de Levante en su

 

rostro. Las ovejas se agitaban a su lado, temerosas de su nuevo dueño,

 

y excitadas ante tantos cambios. Todo lo que ellas querían era sólo

 

comida y agua.

 

Melquisedec contempló el pequeño barco que estaba zarpando del

 

puerto. Nunca más volvería a ver al muchacho, del mismo modo que

 

jamás volvió a ver a Abraham, después de haberle cobrado el diezmo.

 

No obstante, ésta era su obra.

 

Los dioses no deben tener deseos, porque los dioses no tienen

 

Leyenda Personal. Sin embargo, el rey de Salem deseó íntimamente que

 

el muchacho tuviera éxito.

 

«Lástima que se olvidará en seguida de mi nombre -pensó-. Debería

 

habérselo repetido varias veces. Así, cuando hablase de mí, diría que

 

soy Melquisedec, el rey de Salem.»

 

Después miró hacia el cielo, un poco arrepentido.

 

«Sé que es vanidad de vanidades, como Tú dijiste, Señor. Pero un

 

viejo rey a veces tiene que estar orgulloso de sí mismo.»

 

«¡Qué extraña es África», pensó el muchacho.

 

 

 

Page No 33

 

 

 

Ï 33 Ï

 

Estaba sentado en una especie de bar igual que otros bares que

 

había encontrado en las callejuelas estrechas de la ciudad. Algunas

 

personas fumaban una pipa gigante que se pasaban de boca en boca. En

 

pocas horas había visto a hombres cogidos de la mano, mujeres con el

 

rostro cubierto y sacerdotes que subían a altas torres y comenzaban a

 

cantar, mientras todos a su alrededor se arrodillaban y golpeaban la

 

cabeza contra el suelo.

 

«Cosas de infieles», se dijo. Cuando era niño, veía siempre en la

 

iglesia de su aldea una imagen de Santiago Matamoros en su caballo

 

blanco, con la espada desenvainada y figuras como aquéllas bajo sus

 

pies. El muchacho se sentía mal y terriblemente solo. Los infieles

 

tenían una mirada siniestra.

 

Además de eso, con las prisas de viajar, se había olvidado de un

 

detalle, un único detalle que podía alejarlo de su tesoro por mucho

 

tiempo: en aquel país todos hablaban árabe.

 

El dueño del bar se aproximó y el muchacho le señaló una bebida

 

que había servido en otra mesa. Era un té amargo. Hubiera preferido

 

beber vino.

 

Pero no debía preocuparse por eso ahora. Tenía que pensar

 

exclusivamente en su tesoro y en la manera de conseguirlo. La venta

 

de las ovejas lo había dejado con bastante dinero en el bolsillo, y el

 

muchacho sabía que el dinero era mágico: con él nadie está solo jamás.

 

Dentro de poco, quizá unos pocos días, estaría junto a las Pirámides.

 

Un viejo con todo aquel oro en el pecho no tenía necesidad de mentir

 

para obtener seis ovejas.

 

El viejo le había hablado de señales. Mientras atravesaba el mar,

 

había estado pensando en las señales. Sí, sabía a qué se refería: durante

 

el tiempo en que estuvo en los campos de Andalucía se había

 

acostumbrado a leer en la tierra y en los cielos las condiciones del

 

camino que debía seguir. Había aprendido que cierto pájaro indicaba

 

la cercanía de alguna serpiente, y que determinado arbusto era señal de

 

la presencia de agua a pocos kilómetros. Las ovejas le habían enseñado

 

todo eso.

 

«Si Dios conduce tan bien a las ovejas, también conducirá al

 

hombre», reflexionó, y se quedó más tranquilo. El té parecía menos

 

amargo.

 

-¿Quién eres? -oyó que le preguntaba una voz en español.

 

El muchacho se sintió inmensamente aliviado. Estaba pensando en

 

señales y alguien había aparecido.

 

 

 

Page No 34

 

 

 

Ï 34 Ï

 

-¿Cómo es que hablas español? -se interesó.

 

El recién llegado era un hombre joven vestido a la manera de los

 

occidentales, pero el color de su piel indicaba que debía de ser de

 

aquella ciudad. Tendría más o menos su misma altura y edad.

 

-Aquí casi todo el mundo habla español. Estamos sólo a dos horas

 

de España.

 

-Siéntate y pide algo por mi cuenta -le ofreció el muchacho-. Y

 

pide un vino para mí. Detesto este té.

 

-No hay vino en este país -dijo el recién llegado-. La religión no lo

 

permite.

 

El muchacho le explicó entonces que tenía que llegar a las

 

Pirámides. Estuvo a punto de hablarle del tesoro, pero decidió callarse.

 

El árabe era capaz de querer una parte a cambio de llevarlo hasta allí.

 

Se acordó de lo que el viejo le había dicho respecto a los ofrecimien-

 

tos.

 

-Me gustaría que me llevaras, si es posible. Puedo pagarte como

 

guía.

 

-¿Tú tienes idea de cómo se llega hasta allí?

 

El muchacho se dio cuenta de que el dueño del bar andaba cerca,

 

escuchando atentamente la conversación. Se sentía molesto por su

 

presencia; pero había encontrado un guía, y no podía perder aquella

 

oportunidad.

 

-Hay que atravesar todo el desierto del Sahara -continuó el recién

 

llegado-, y para eso se necesita dinero. Quiero saber si tienes el dinero

 

suficiente.

 

Al muchacho le extrañó la pregunta que le había formulado el

 

recién llegado. Pero confiaba en el viejo, y el viejo le había dicho que

 

cuando se quiere una cosa, el Universo siempre conspira a favor.

 

Sacó su dinero del bolsillo y se lo mostró. El dueño del bar se

 

acercó y miró también. Los dos intercambiaron algunas palabras en

 

árabe. El dueño del bar parecía irritado.

 

-¡Vámonos! -dijo el recién llegado-. Él no quiere que nos quedemos

 

aquí.

 

El muchacho se sintió aliviado: Se levantó para pagar la cuenta,

 

pero el dueño lo agarró y comenzó a hablarle sin parar. Aunque era

 

fuerte, estaba en una tierra extranjera. Fue su nuevo amigo quien

 

empujó al dueño hacia un lado y acompañó al chico hasta la calle.

 

-Quería tu dinero -dijo-. Tánger no es igual que el resto de África.

 

Estamos en un puerto, y en los puertos hay siempre muchos ladrones.

 

 

 

Page No 35

 

 

 

Ï 35 Ï

 

Podía confiar en su nuevo amigo. Le había ayudado en una

 

situación crítica. Sacó nuevamente el dinero y lo contó.

 

-Podemos llegar mañana a las Pirámides -dijo el otro cogiendo el

 

dinero-. Pero necesito comprar dos camellos.

 

Salieron andando por las estrechas calles de Tánger. En todas las

 

esquinas había puestos de cosas para vender. Por fin llegaron al centro

 

de una gran plaza, donde funcionaba el mercado. Había millares de

 

personas discutiendo, vendiendo, comprando; hortalizas mezcladas

 

con dagas, alfombras junto a todo tipo de pipas. Pero el muchacho no

 

apartaba los ojos de su nuevo amigo. Al fin y al cabo, tenía todo su

 

dinero en las manos. Pensó en pedirle que se lo devolviera, pero temió

 

que lo considerara una falta de delicadeza. Él no conocía las costum-

 

bres de las tierras extrañas que estaban pisando.

 

«Bastará con vigilarlo», se dijo. Era más fuerte que el otro.

 

De repente, en medio de toda aquella confusión, apareció la espada

 

más hermosa que jamás había visto en su vida: la vaina era plateada y

 

la empuñadura negra, con piedras incrustadas. Se prometió a sí mismo

 

que cuando regresara de Egipto la compraría.

 

-Pregúntale al dueño cuánto cuesta -pidió al amigo. Pero se dio

 

cuenta de que se había quedado dos segundos distraído mirándola.

 

Sintió el corazón comprimido, como si todo su pecho se hubiera

 

encogido de repente. Tuvo miedo de mirar a su lado, porque sabía con

 

lo que se iba a encontrar. Sus ojos continuaron fijos en la hermosa

 

espada algunos momentos más hasta que se armó de valor y se dio

 

vuelta.

 

A su alrededor, el mercado, las personas yendo y viniendo,

 

gritando y comprando, las alfombras mezcladas con las avellanas, las

 

lechugas junto a las monedas de cobre, los hombres cogidos de la

 

mano por las calles, las mujeres con velo, el olor a comida extraña,

 

pero en ninguna parte, absoluta y definitivamente en ninguna parte,

 

el rostro de su compañero.

 

El muchacho aún quiso pensar que se habían perdido de vista

 

momentáneamente. Resolvió quedarse allí mismo, esperando a que el

 

otro volviera. A1 poco tiempo, un individuo subió a una de aquellas

 

torres y comenzó a cantar; todos se arrodillaron, golpearon la cabeza

 

en el suelo y cantaron también. Después, como un ejército de

 

laboriosas hormigas, deshicieron los puestos de venta y se marcharon.

 

El sol comenzó a irse también. El muchacho lo contempló durante

 

mucho tiempo, hasta que se escondió detrás de las casas blancas que

 

 

 

Page No 36

 

 

 

Ï 36 Ï

 

rodeaban la plaza. Recordó que cuando aquel sol había nacido por la

 

mañana, él estaba en otro continente, era un pastor, tenía sesenta

 

ovejas y una cita concertada con una chica. Por la mañana, mientras

 

andaba por los campos, sabía todo lo que le iba a suceder.

 

Sin embargo, ahora que el sol se escondía, estaba en un país

 

diferente, era un extraño en una tierra extraña, donde ni siquiera

 

podía entender el idioma que hablaban. Ya no era un pastor y no tenía

 

nada más en la vida, ni siquiera dinero para volver y empezar de

 

nuevo.

 

«Todo esto entre el nacimiento y la puesta del mismo sol», pensó.

 

Y sintió pena de sí mismo, porque en la vida a veces las cosas cambian

 

en el espacio de un simple grito, antes de que las personas puedan

 

acostumbrarse a ellas.

 

Le daba vergüenza llorar. Jamás había llorado delante de sus propias

 

ovejas. Pero el mercado estaba vacío y él estaba lejos de la patria.

 

El muchacho lloró. Lloró porque Dios era injusto, y retribuía de

 

esta forma a las personas que creían en sus propios sueños. «Cuando

 

yo estaba con las ovejas era feliz, e irradiaba siempre felicidad a mi

 

alrededor. Las personas me veían llegar y me recibían bien. Pero ahora

 

estoy triste e infeliz. ¿Qué haré? Voy a ser más duro y no confiaré más

 

en las personas, porque una de ellas me traicionó. Voy a odiar a los que

 

encontraro n tesoros escondidos, porque yo no encontré el mío. Y

 

siempre procuraré conservar lo poco que tengo, porque soy demasiado

 

pequeño para abarcar al mundo.»

 

Abrió su zurrón para ver lo que tenía dentro; quizá le había

 

sobrado algo del bocadillo que había comido en el barco. Pero sólo

 

encontró el libro grueso, la chaqueta y las dos piedras que le había

 

dado el viejo.

 

A1 mirar las piedras sintió una inmensa sensación de alivio. Había

 

cambiado seis ovejas por dos piedras preciosas, extraídas de un

 

pectoral de oro. Podía vender las piedras y comprar el pasaje de regreso.

 

«Ahora seré más listo», pensó el chico sacando las piedras de la bolsa

 

para esconderlas en el bolsillo. Aquello era un puerto y ésta era la

 

única verdad que el otro chico le había dicho: un puerto está siempre

 

lleno de ladrones.

 

Ahora entendía también la desesperación del dueño del bar; estaba

 

intentando avisarle de que no confiara en aquel hombre. «Soy como

 

todas las personas: veo el mundo tal como desearía que sucedieran las

 

cosas, y no como realmente suceden.»

 

 

 

Page No 37

 

 

 

Ï 37 Ï

 

Se quedó mirando las piedras, y las tocó sucesivamente con

 

cuidado, sintiendo la temperatura y la superficie lisa. Ellas eran su

 

tesoro. El simple contacto de las piedras le dio más tranquilidad. Le

 

recordaban al viejo.

 

«Cuando quieres una cosa, todo el Universo conspira para

 

ayudarte a conseguirla», le había dicho.

 

Le gustaría saber cómo podía ser verdad aquello. Estaba en un

 

mercado vacío, sin un céntimo en el bolsillo y sin ovejas para guardar

 

aquella noche. Pero las piedras eran la prueba de que había encontrado

 

un rey, un rey que sabía su historia, sabía acerca del arma de su padre

 

y de su primera experiencia sexual.

 

«Las piedras sirven para la adivinación. Se llaman Urim y Tumim.»

 

El muchacho colocó de nuevo las piedras dentro del zurrón y decidió

 

hacer la prueba. El viejo le había dicho que formulara preguntas claras,

 

porque las piedras sólo servían para quien sabe lo que quiere.

 

El muchacho preguntó entonces si la bendición del viejo conti-

 

nuaba aún con él.

 

Sacó una de las piedras. Era «sí».

 

-¿Voy a encontrar mi tesoro?

 

Metió la mano en el saco para coger una piedra cuando ambas se

 

escurrieron por un agujero en la tela. El muchacho nunca se había

 

dado cuenta de que su zurrón estuviera roto. Se inclinó para recoger

 

a Urim y Tumim y colocarlas otra vez dentro. Al verlas en el suelo, sin

 

embargo, otra frase surgió en su cabeza.

 

«Aprende a respetar y a seguir las señales» le había dicho el viejo

 

rey.

 

Una señal. El chico se rió para sus adentros. Despues recogió las dos

 

piedras del suelo y las volvió a colocar en el zurrón. No pensaba coser

 

el agujero: las piedras podrían escaparse por allí siempre que quisieran.

 

Había entendido que no se deben preguntar ciertas cosas para no huir

 

del propio destino. «Prometí tomar mis propias decisiones», se dijo.

 

Pero las piedras le habían dicho que el viejo seguía con él, y eso le

 

dio más confianza. Miró nuevamente el mercado vacío y ya no sintió

 

la desesperación de antes. No era un mundo extraño; era un mundo

 

nuevo.

 

Y, al fin y al cabo, todo lo que él quería era exactamente eso:

 

conocer mundos nuevos. Incluso aunque jamás llegase hasta las

 

Pirámides él ya había ido mucho más lejos que cualquier pastor que

 

 

 

Page No 38

 

 

 

Ï 38 Ï

 

conociese. «¡Ah, si ellos supieran que apenas a dos horas de barco

 

existen tantas cosas diferentes!»

 

El mundo nuevo aparecía frente a él bajo la forma de un mercado

 

vacío, pero él ya había visto aquel mercado lleno de vida y nunca más

 

lo olvidaría. Se acordó de la espada: le costó muy caro contemplarla

 

durante unos instantes, pero tampoco había visto nada igual en su

 

vida.

 

Sintió de repente que él podía contemplar el mundo como una

 

pobre víctima de un ladrón o como un aventurero en busca de un

 

tesoro.

 

«Soy un aventurero en busca de un tesoro», pensó, antes de que un

 

inmenso cansancio le hiciese caer dormido.

 

Lo despertó un hombre que le estaba tocando con el codo. Se había

 

dormido en medio del mercado y la vida de aquella plaza estaba a

 

punto de recomenzar.

 

Miró a su alrededor, buscando a sus ovejas, y se dio cuenta de que

 

estaba en otro mundo. En vez de sentirse triste, se sintió feliz. Ya no

 

tenía que seguir buscando agua y comida; ahora podía seguir en busca

 

de un tesoro. No tenía un céntimo en el bolsillo, pero tenía fe en la

 

vida. La noche anterior había escogido ser un aventurero, igual que

 

los personajes de los libros que solía leer.

 

Comenzó a deambular sin prisa por la plaza. Los comerciantes

 

levantaban sus paradas; ayudó a un pastelero a montar la suya. Había

 

una sonrisa diferente en el rostro de aquel pastelero: estaba alegre,

 

despierto ante la vida, listo para empezar un buen día de trabajo. Era

 

una sonrisa que le recordaba algo al viejo, aquel viejo y misterioso rey

 

que había conocido.

 

«Este pastelero no hace dulces porque quiera viajar, o porque se

 

quiera casar con la hija de un comerciante. Este pastelero hace dulces

 

porque le gusta hacerlos», pensó el muchacho, y notó que podía hacer

 

lo mismo que el viejo: saber si una persona está próxima o distante de

 

su Leyenda Personal sólo con mirarla. «Es fácil, yo nunca me había

 

dado cuenta de esto.»

 

Cuando acabaron de montar el tenderete, el pastelero le ofreció el

 

primer dulce que había hecho. El muchacho se lo comió, le dio las

 

gracias y siguió su camino. Cuando ya se había alejado un poco se

 

acordó de que se había montado el puesto entre una persona que

 

hablaba árabe y la otra, español. Y se habían entendido perfectamente.

 

 

 

Page No 39

 

 

 

Ï 39 Ï

 

«Existe un lenguaje que va más allá de las palabras -pensó el

 

muchacho-. Ya lo experimenté con mis ovejas, y ahora lo practico con

 

los hombres.»

 

Estaba aprendiendo varias cosas nuevas. Cosas que él ya había

 

experimentado y que, sin embargo, eran nuevas porque habían pasado

 

por él sin notarlas. Y no las había notado porque estaba acostumbrado

 

a ellas. «Si aprendo a descifrar este lenguaje sin palabras, conseguiré

 

descifrar el mundo.»

 

«Todo es una sola cosa», había dicho el viejo.

 

Decidió caminar sin prisas y sin ansiedad por las callejuelas de

 

Tánger; sólo así conseguiría percibir las señales. Exigía mucha

 

paciencia, pero ésta es la primera virtud que un pastor aprende.

 

Nuevamente se dio cuenta de que estaba aplicando a aquel mundo

 

extraño las mismas lecciones que le habían enseñado sus ovejas.

 

«Todo es una sola cosa», había dicho el viejo.

 

El Mercader de Cristales vio nacer el día y sintió la misma angustia

 

que experimentaba todas las mañanas. Llevaba casi treinta años en

 

aquel mismo lugar, una tienda en lo alto de una ladera, donde

 

raramente pasaba un comprador. Ahora era tarde para cambiar las

 

cosas: lo único que sabía hacer en la vida era comprar y vender cristal.

 

Hubo un tiempo en que mucha gente conocía su tienda: mercaderes

 

árabes, geólogos franceses e ingleses, soldados alemanes, siempre con

 

dinero en el bolsillo. En aquella época era una gran aventura vender

 

cristales y él pensaba que se haría rico y que tendría hermosas mujeres

 

en su vejez.

 

Pero el tiempo fue pasando y la ciudad se transformó. Ceuta creció

 

más que Tánger y el comercio cambió de rumbo. Los vecinos se

 

mudaron, y en la ladera quedaron muy pocas tiendas. Y nadie subía la

 

ladera por unas pocas tiendas.

 

Pero el Mercader de Cristales no tenía elección. Había pasado

 

treinta años de su vida comprando y vendiendo piezas de cristal, y

 

ahora era demasiado tarde para cambiar de rumbo.

 

Durante toda la mañana estuvo mirando el movimiento de la calle.

 

Hacía aquello desde años atrás, y ya conocía el horario de cada

 

persona. Cuando faltaban algunos minutos para el almuerzo, un

 

muchacho extranjero se detuvo delante de su escaparate. No iba mal

 

vestido, pero los ojos experimentados del Mercader de Cristales

 

adivinaron que el muchacho no tenía dinero. Aun así decidió esperar

 

un momento, hasta que el muchacho se fuera.

 

 

 

Page No 40

 

 

 

Ï 40 Ï

 

Había un cartel en la puerta en el que ponía que allí se hablaban

 

varias lenguas. El muchacho vio aparecer a un hombre tras el mostra-

 

dor.

 

-Puedo limpiar estos jarros si usted quiere -dijo el chico-. Tal como

 

están ahora, nadie va a querer comprarlos.

 

El hombre lo miró sin decir nada.

 

-A cambio, usted me paga un plato de comida.

 

El hombre continuó en silencio, y el chico sintió que debía tomar

 

una decisión. Dentro de su zurrón tenía la chaqueta, que no iba a

 

necesitar en el desierto. La sacó y comenzó a limpiar los jarros.

 

Durante media hora limpió todos los jarros del escaparate; en ese

 

intervalo entraron dos clientes y compraron algunas piezas al dueño.

 

Cuando acabó de limpiarlo todo, pidió al hombre un plato de

 

comida.

 

-Vamos a comer -le dijo el Mercader de Cristales.

 

Colgó un cartel en la puerta y fueron hasta un minúsculo bar,

 

situado en lo alto de la ladera. En cuanto se sentaron a la única mesa

 

existente, el Mercader de Cristales sonrió.

 

-No era necesario limpiar nada -aseguró-. La ley del Corán obliga

 

a dar de comer a quien tiene hambre.

 

-¿Entonces por qué dejó que lo hiciera? -preguntó el muchacho.

 

-Porque los cristales estaban sucios. Y tanto tú como yo necesitá-

 

bamos apartar los malos pensamientos de nuestras cabezas.

 

Cuando acabaron de comer, el Mercader se dirigió al muchacho:

 

-Me gustaría que trabajases en mi tienda. Hoy entraron dos clientes

 

mientras limpiabas los jarros, y eso es buena señal.

 

«Las personas hablan mucho de señales -pensó el pastor-, pero no

 

se dan cuenta de lo que están diciendo. De la misma manera que yo no

 

me daba cuenta de que desde hacía muchos años hablaba con mis

 

ovejas un lenguaje sin palabras.»

 

-¿Quieres trabajar para mí? -insistió el Mercader.

 

-Puedo trabajar el resto del día -repuso el muchacho. Limpiaré

 

hasta la madrugada todos los cristales de la tienda. A cambio, necesito

 

dinero para estar mañana en Egipto.

 

El hombre rió.

 

-Aunque limpiases mis cristales durante un año entero, aunque

 

ganases una buena comisión de venta en cada uno de ellos, aún

 

tendrías que conseguir dinero prestado para ir a Egipto. Hay miles de

 

kilómetros de desierto entre Tánger y las Pirámides.

 

 

 

Page No 41

 

 

 

Ï 41 Ï

 

Hubo un momento de silencio tan grande que la ciudad pareció

 

haberse dormido. Ya no existían los bazares, las discusiones de los

 

mercaderes, los hombres que subían a los alminares y cantaban, las

 

bellas espadas con sus empuñaduras con piedras incrustadas. Ya se

 

habían terminado la esperanza y la aventura, los viejos reyes y las

 

Leyendas Personales, el tesoro y las Pirámides. Era como si todo el

 

mundo permaneciese inmóvil, porque el alma del muchacho estaba en

 

silencio. No había ni dolor, ni sufrimiento, ni decepción; sólo una

 

mirada vacía a través de la pequeña puerta del bar, y unas tremendas

 

ganas de morir, de que todo se acabase para siempre en aquel instante.

 

El Mercader, asustado, miró al muchacho. Era como si toda la

 

alegría que había visto en él aquella mañana hubiese desaparecido de

 

repente.

 

-Puedo darte dinero para que vuelvas a tu tierra, hijo mío -le

 

ofreció.

 

El muchacho continuó en silencio. Después se levantó, se arregló

 

la ropa y cogió el zurrón.

 

-Trabajaré con usted -dijo. Y después de otro largo silencio,

 

añadió-: Necesito dinero para comprar algunas ovejas.

 

 

 

Page No 42

 

 

 

 

 

 

 

Page No 43

 

 

 

Ï 43 Ï

 

SEGUNDA PARTE

 

El muchacho llevaba casi un mes trabajando para el Mercader de

 

Cristales, pero aquél no era exactamente el tipo de empleo que lo hacía

 

feliz. El Mercader se pasaba el día entero refunfuñando detrás del

 

mostrador, pidiéndole que tuviera cuidado con las piezas, que no

 

fuera a romper nada.

 

Pero continuaba en el empleo porque a pesar de que el mercader era

 

un viejo cascarrabias, no era injusto; el muchacho recibía una buena

 

comisión por cada pieza vendida, y ya había conseguido juntar algún

 

dinero. Aquella mañana había hecho ciertos cálculos: si continuaba

 

trabajando todos los días a ese ritmo, necesitaría un año entero para

 

poder comprar algunas ovejas.

 

-Me gustaría hacer una estantería para los cristales -dijo el

 

muchacho al Mercader-. Podríamos colocarla en el exterior para captar

 

la atención de los que pasan por la parte de abajo de la ladera.

 

-Nunca he hecho ninguna estantería hasta ahora -repuso el

 

Mercader-. La gente puede tropezar al pasar, y los cristales se rompe-

 

rían.

 

-Cuando yo andaba por el campo con las ovejas, si encontraban

 

una serpiente podían morir. Pero esto forma parte de la vida de las

 

ovejas y de los pastores.

 

El Mercader atendió a un cliente que deseaba tres jarras de cristal.

 

Estaba vendiendo mejor que nunca, como si hubieran vuelto los

 

buenos tiempos en que aquella calle era una de las principales

 

atracciones de Tánger.

 

-Ya hay mucho movimiento -dijo al muchacho cuando el cliente

 

se fue-. El dinero permite que yo viva mejor y a ti te devolverá las

 

ovejas en poco tiempo. ¿Para qué exigir más de la vida?

 

-Porque tenemos que seguir las señales -respondió el muchacho,

 

casi sin querer; y se arrepintió de lo que había dicho, porque el

 

Mercader nunca se había encontrado con un rey.

 

 

 

Page No 44

 

 

 

Ï 44 Ï

 

«Se llama Principio Favorable, la suerte del principiante. Porque la

 

vida quiere que tú vivas tu Leyenda Personal», había dicho el viejo.

 

El Mercader, no obstante, entendía lo que el chico decía. Su simple

 

presencia en la tienda era ya una señal y con todo el dinero que

 

entraba diariamente en la caja él no podía estar arrepentido de haber

 

contratado al español. Aunque el chico estuviera ganando más de lo

 

que debía, porque como él había pensado que las ventas ya no

 

aumentarían jamás, le había ofrecido una comisión alta, y su intuición

 

le decía que en breve el chico estaría junto a sus ovejas.

 

-¿Por qué querías ir a las Pirámides? -preguntó para cambiar el tema

 

de la estantería.

 

-Porque siempre me han hablado de ellas -dijo el chico sin

 

mencionar su sueño. Ahora el tesoro era un recuerdo siempre

 

doloroso y él trataba en la medida de lo posible de evitarlo.

 

-Yo aquí no conozco a nadie que quiera atravesar el desierto sólo

 

para ver las Pirámides -replicó el Mercader-. No son más que una

 

montaña de piedras. Tú puedes construirte una en tu huerto.

 

-Usted nunca soñó con viajar -dijo el muchacho mientras iba a

 

atender a un nuevo cliente que entraba en la tienda.

 

Dos días después el viejo buscó al chico para hablar de la estantería.

 

-No me gustan los cambios -le dijo-. Ni tú ni yo somos como

 

Hassan, el rico comerciante. Si él se equivoca en una compra, no le

 

afecta demasiado. Pero nosotros dos tenemos que convivir siempre

 

con nuestros errores.

 

«Es verdad», pensó el chico.

 

-¿Por qué quieres hacer la estantería? -preguntó el Mercader.

 

-Quiero volver lo más pronto posible con mis ovejas. Tenemos que

 

aprovechar cuando la suerte está de nuestro lado, y hacer todo lo

 

posible por ayudarla, de la misma manera que ella nos está ayudando.

 

Se llama Principio Favorable, o «suerte del principiante».

 

El viejo permaneció algún tiempo callado. Después dijo:

 

-El Profeta nos dio el Corán y nos dejó únicamente cinco obliga-

 

ciones que tenemos que cumplir en nuestra existencia. La más

 

importante es la siguiente: sólo existe un Dios. Las otras son: rezar

 

cinco veces al día, ayunar en el mes del Ramadán, hacer caridad con

 

los pobres…

 

Se interrumpió. Sus ojos se llenaron de lágrimas al hablar del

 

Profeta. Era un hombre fervoroso y, a pesar de su carácter impaciente,

 

procuraba vivir su vida de acuerdo con la ley musulmana.

 

 

 

Page No 45

 

 

 

Ï 45 Ï

 

-¿Y cuál es la quinta obligación? -quiso saber el muchacho.

 

-Hace dos días me dijiste que yo nunca sentí deseos de viajar

 

-repuso el Mercader-. La quinta obligación de todo musulmán es hacer

 

un viaje. Debemos ir, por lo menos una vez en la vida, a la ciudad

 

sagrada de La Meca.

 

»La Meca está mucho más lejos que las Pirámides. Cuando era

 

joven, preferí juntar el poco dinero que tenía para poner en marcha

 

esta tienda. Pensaba ser rico algún día para ir a La Meca. Empecé a

 

ganar dinero, pero no podía dejar a nadie cuidando los cristales porque

 

son piezas muy delicadas. A1 mismo tiempo, veía pasar frente a mi

 

tienda a muchas personas que se dirigían hacia allí. Algunos peregrinos

 

eran ricos, e iban con un séquito de criados y camellos, pero la mayor

 

parte de las personas eran mucho más pobres que yo.

 

»Todos iban y volvían contentos, y colocaban en la puerta de sus

 

casas los símbolos de la peregrinación. Uno de los que regresaron, un

 

zapatero que vivía de remendar botas ajenas, me dijo que había

 

caminado casi un año por el desierto, pero que se cansaba mucho más

 

cuando tenía que caminar algunas manzanas en Tánger para comprar

 

cuero.

 

-¿Por qué no va a La Meca ahora? -inquirió el muchacho.

 

-Porque La Meca es lo que me mantiene vivo. Es lo que me hace

 

soportar todos estos días iguales, esos jarrones silenciosos en los

 

estantes, la comida y la cena en aquel restaurante horrible. Tengo

 

miedo de realizar mi sueño y después no tener más motivos para

 

continuar vivo.

 

»Tú sueñas con ovejas y con Pirámides. Eres diferente de mí,

 

porque deseas realizar tus sueños. Yo sólo quiero soñar con La Meca.

 

Ya imaginé miles de veces la travesía del desierto, mi llegada a la plaza

 

donde está la Piedra Sagrada, las siete vueltas que debo dar en torno a

 

ella antes de tocarla. Ya imaginé qué personas estarán a mi lado, frente

 

a mí, y las conversaciones y oraciones que compartiremos juntos. Pero

 

tengo miedo de que sea una gran decepción, y por eso sólo prefiero

 

seguir soñando.

 

Ese día el Mercader dio permiso al muchacho para construir la

 

estantería. No todos pueden ver los sueños de la misma manera.

 

Pasaron más de dos meses y la estantería atrajo a muchos clientes

 

a la tienda de los cristales. El muchacho calculó que con seis meses

 

más de trabajo ya podría volver a España, comprar sesenta ovejas y aun

 

otras sesenta más. En menos de un año habría duplicado su rebaño, y

 

 

 

Page No 46

 

 

 

Ï 46 Ï

 

podría negociar con los árabes, porque ya había conseguido hablar

 

aquella lengua extraña. Desde aquella mañana en el mercado no había

 

vuelto a utilizar el Urim y el Tumim, porque Egipto pasó a ser un

 

sueño tan distante para él como lo era la ciudad de La Meca para el

 

Mercader. Sin embargo, el muchacho estaba ahora contento con su

 

trabajo y pensaba siempre en el momento en que desembarcaría en

 

Tarifa como un triunfador.

 

«Acuérdate de saber siempre lo que quieres», le había dicho el viejo

 

rey. El chico lo sabía, y trabajaba para lograrlo. Quizá su tesoro había

 

sido llegar a esa tierra extraña, encontrar a un ladrón y doblar el

 

número de su rebaño sin haber gastado siquiera un céntimo.

 

Estaba orgulloso de sí mismo. Había aprendido cosas importantes,

 

como el comercio de cristales, el lenguaje sin palabras y las señales.

 

Una tarde vio a un hombre en lo alto de la colina quejándose de que

 

era imposible encontrar un lugar decente para beber algo después de

 

toda la subida. El muchacho ya conocía el lenguaje de las señales, y

 

llamó al viejo para conversar.

 

-Vamos a vender té para las personas que suben la colina -le dijo.

 

-Ya hay muchos que venden té por aquí -replicó el Mercader.

 

-Podemos vender té en jarras de cristal. Así la gente degustará el té

 

y también querrá comprar los recipientes de cristal. Porque lo que más

 

seduce a los hombres es la belleza.

 

El mercader contempló al chico durante algún tiempo sin decir

 

nada. Pero aquella tarde, después de rezar sus oraciones y cerrar la

 

tienda, se sentó en el borde de la acera con él y lo convidó a fumar

 

narguile, aquella extraña pipa que usaban los árabes.

 

-¿Qué es lo que buscas? -preguntó el viejo Mercader de Cristales.

 

-Ya se lo dije. Tengo que volver a comprar las ovejas, y para eso

 

necesito dinero.

 

El viejo colocó algunas brasas nuevas en el narguile y le dio una

 

profunda calada.

 

-Hace treinta años que tengo esta tienda. Conozco el cristal bueno

 

y el malo y todos los detalles de su funcionamiento. Estoy acostum-

 

brado a su tamaño y a su movimiento. Si sirves té en los cristales, la

 

tienda crecerá, y entonces tendré que cambiar mi forma de vida.

 

-¿Y eso no es bueno?

 

-Estoy acostumbrado a mi vida. Antes de que llegaras, pensaba en

 

todo el tiempo que había perdido en el mismo lugar mientras mis

 

amigos cambiaban, se iban a la quiebra o progresaban. Esto me

 

 

 

Page No 47

 

 

 

Ï 47 Ï

 

provocaba una inmensa tristeza. Ahora yo sé que no era exactamente

 

así: la tienda tiene el tamaño exacto que yo siempre quise que tuviera.

 

No quiero cambiar porque no sé cómo hacerlo. Ya estoy muy acos-

 

tumbrado a mí mismo.

 

El muchacho no sabía qué decir.

 

-Tú fuiste una bendición para mí -continuó el viejo-. Y hoy estoy

 

entendiendo una cosa: toda bendición no aceptada se transforma en

 

maldición. Yo no quiero nada más de la vida. Y tú me estás empujando

 

a ver riquezas y horizontes que nunca conocí. Ahora que los conozco,

 

y que conozco mis inmensas posibilidades, me sentiré aún peor de lo

 

que me sentía antes. Porque sé que puedo tenerlo todo, y no lo quiero.

 

«Menos mal que no le dije nada al vendedor de palomitas de maíz»,

 

pensó el muchacho.

 

Continuaron fumando el narguile durante algún tiempo, mientras

 

el sol se escondía. Estaban conversando en árabe, y el muchacho se

 

sentía muy satisfecho por haber logrado hablar el idioma. Hubo una

 

época en la que creyó que las ovejas podían enseñarle todo lo que hay

 

que saber sobre el mundo. Pero las ovejas no podían enseñar árabe.

 

«Debe de haber otras cosas en el mundo que las ovejas no pueden

 

enseñar -pensó el chico mirando al Mercader en silencio-. Porque ellas

 

sólo se preocupan de buscar agua y comida. Creo que no son ellas las

 

que enseñan: soy yo quien aprendo.»

 

-Maktub -dijo finalmente el Mercader.

 

-¿Qué significa eso?

 

-Tendrías que haber nacido árabe para entenderlo -repuso él-. Pero

 

la traducción sería algo así como «está escrito».

 

Y mientras apagaba las brasas del narguile, le dijo al muchacho que

 

podía empezar a vender el té en las jarras.

 

A veces es imposible detener el río de la vida.

 

Los hombres llegaban cansados después de subir la ladera. Y allí

 

encontraban una tienda de bellos cristales con refrescante té de menta.

 

Los hombres entraban para beber el té, que era servido en preciosas

 

jarras de cristal.

 

«A mi mujer nunca se le ocurrió esto», pensaba uno, y compraba

 

algunas piezas porque iba a tener visitas por la noche, y quería

 

impresionar a sus invitados con la riqueza de aquellas jarras. Otro

 

hombre afirmó que el té tiene siempre mejor sabor cuando se sirve en

 

recipientes de cristal, pues conservaban mejor su aroma. Un tercero

 

 

 

Page No 48

 

 

 

Ï 48 Ï

 

añadió que era tradición en Oriente utilizar jarras de cristal para el té,

 

pues tenían poderes mágicos.

 

En poco tiempo la noticia se difundió y muchas personas empeza-

 

ron a subir hasta lo alto de la ladera para conocer la tienda que estaba

 

haciendo algo nuevo con un comercio tan antiguo. Se abrieron otras

 

tiendas que servían el té en vasos de cristal, pero no estaban en la cima

 

de una colina, y por eso siempre estaban desiertas.

 

El Mercader en seguida tuvo que contratar a dos empleados más.

 

Pasó a importar, junto con los cristales, cantidades enormes de té que

 

diariamente consumían los hombres y mujeres con sed de cosas

 

nuevas.

 

Y así transcurrieron seis meses.

 

El muchacho se despertó antes de que saliera el sol. Habían pasado

 

once meses y nueve días desde que pisó por primera vez el continente

 

africano.

 

Se vistió con su ropa árabe, de lino blanco, comprada especialmen-

 

te para aquel día. Se colocó el pañuelo en la cabeza, fijado por un

 

anillo hecho de piel de camello. Se calzó las sandalias nuevas y bajó sin

 

hacer ruido.

 

La ciudad aún dormía. Se hizo un sándwich de sésamo y bebió té

 

caliente en una jarra de cristal. Después se sentó en el umbral de la

 

puerta, fumando solo el narguile.

 

Fumó en silencio, sin pensar en nada, escuchando apenas el ruido

 

siempre constante del viento que soplaba trayendo el olor del desierto.

 

Cuando acabó de fumar, metió la mano en uno de los bolsillos del

 

traje y se quedó algunos instantes contemplando lo que había extraído

 

de allí.

 

Era un gran mazo de billetes. El dinero suficiente para comprar

 

ciento veinte ovejas, un pasaje de regreso y una licencia de comercio

 

entre su país y el país donde estaba.

 

Esperó pacientemente a que el viejo se levantara y abriera la tienda.

 

Entonces los dos fueron juntos a tomar más té.

 

-Me voy hoy -dijo el muchacho-. Tengo dinero para comprar mis

 

ovejas. Usted tiene dinero para ir a La Meca.

 

El viejo no dijo nada.

 

-Le pido su bendición -insistió el muchacho-. Usted me ayudó.

 

El viejo continuó preparando el té en silencio. Poco después, no

 

obstante, se dirigió al muchacho.

 

 

 

Page No 49

 

 

 

Ï 49 Ï

 

-Estoy orgulloso de ti -dijo-. Tú trajiste alma a mi tienda de

 

cristales. Pero sabes que yo no voy a ir a La Meca. Como también sabes

 

que no volverás a comprar ovejas.

 

-¿Quién se lo ha dicho? -preguntó el muchacho asustado.

 

-Maktub -repuso simplemente el viejo Mercader de Cristales.

 

Y lo bendijo.

 

El muchacho volvió a su cuarto para recoger sus cosas. Llenó tres

 

bolsas. Cuando ya estaba saliendo, reparó en su viejo zurrón de pastor

 

tirado en un rincón. Estaba todo arrugado, y él casi lo había olvidado.

 

Allí dentro estaban aún el mismo libro y la chaqueta. Cuando sacó

 

esta última, pensando en regalársela a algún chico de la calle, las dos

 

piedras rodaron por el suelo. Urim y Tumim.

 

Entonces el muchacho se acordó del viejo rey, y se sorprendió al

 

darse cuenta del tiempo que hacía que no pensaba en él. Durante un

 

año había trabajado sin parar, pensando sólo en conseguir dinero para

 

no tener que volver a España con la cabeza gacha.

 

«Nunca desistas de tus sueños -había dicho el viejo rey-. Sigue las

 

señales.»

 

El muchacho recogió a Urim y Tumim del suelo y tuvo nuevamen-

 

te aquella extraña sensación de que el rey estaba cerca. Había trabajado

 

duro un año, y las señales indicaban que ahora era el momento de

 

partir.

 

«Volveré a ser exactamente lo que era antes -pensó-. Aunque las

 

ovejas no me enseñaron a hablar árabe.»

 

Las ovejas, sin embargo, le habían enseñado una cosa mucho más

 

importante: que había un lenguaje en el mundo que todos entendían,

 

y que el muchacho había usado durante todo aquel tiempo para hacer

 

progresar la tienda. Era el lenguaje del entusiasmo, de las cosas hechas

 

con amor y con voluntad, en busca de algo que se deseaba o en lo que

 

se creía. Tánger ya había dejado de ser una ciudad extraña, y él sentía

 

que de la misma manera que había conquistado aquel lugar, podría

 

conquistar el mundo.

 

«Cuando deseas alguna cosa, todo el Universo conspira para que

 

puedas realizarla», había dicho el viejo rey.

 

Pero el viejo rey no había hecho referencia a robos, desiertos

 

inmensos o personas que conocen sus sueños pero que no desean

 

realizarlos. El viejo rey no había dicho que las Pirámides no eran más

 

que una montaña de piedras, y que cualquiera podía hacer una

 

montaña de piedras en su huerto. Y se había olvidado de decir que

 

 

 

Page No 50

 

 

 

Ï 50 Ï

 

cuando se tiene dinero para comprar un rebaño mayor que el que se

 

poseía, hay que comprar ese rebaño.

 

El muchacho cogió el zurrón y lo juntó con sus otras bolsas. Bajó

 

la escalera; el viejo estaba atendiendo a una pareja extranjera, mientras

 

otros dos clientes paseaban por la tienda tomando el té en jarras de

 

cristal. Había bastante movimiento para ser aquella hora de la mañana.

 

Desde el lugar donde estaba, notó por primera vez que el cabello

 

del Mercader le recordaba bastante al del viejo rey. Y se acordó de la

 

sonrisa del pastelero el primer día en Tánger, cuando no tenía adónde

 

ir ni qué comer; también aquella sonrisa hacía recordar al viejo rey.

 

«Como si él hubiera pasado por aquí y hubiera dejado una marca

 

-pensó-. Y cada persona hubiera conocido ya a ese rey en algún

 

momento de su vida. Al fin y al cabo, él dijo que siempre aparecía para

 

quien vive su Leyenda Personal.»

 

Salió sin despedirse del Mercader de Cristales. No quería llorar

 

porque la gente lo podía ver. Pero sabía que iba a sentir nostalgia de

 

todo aquel tiempo y de todas las cosas buenas que había aprendido.

 

Sin embargo, ahora tenía más confianza en sí mismo y ánimos para

 

conquistar el mundo.

 

«Pero estoy volviendo a los campos que ya conozco para conducir

 

otra vez las ovejas.» Ya no estaba tan contento con su decisión; había

 

trabajado un año entero para realizar un sueño y cada minuto que

 

pasaba ese sueño iba perdiendo importancia. Quizá porque no era su

 

sueño.

 

«Quién sabe si no es mejor ser como el Mercader de Cristales; él

 

nunca irá a La Meca y vivirá con la ilusión de conocerla.» Pero estaba

 

sosteniendo a Urim y Tumim en sus manos, y estas piedras le traían la

 

fuerza y la voluntad del viejo rey. Por una coincidencia (o una señal,

 

pensó el muchacho) llegó al bar donde había entrado el primer día. No

 

estaba el ladrón, y el dueño le trajo una taza de té.

 

«Siempre podré volver a ser pastor -pensó el muchacho-. Aprendí

 

a cuidar las ovejas y nunca más me olvidaré de cómo son. Pero tal vez

 

no tenga otra oportunidad de llegar hasta las Pirámides de Egipto. El

 

viejo tenía un pectoral de oro y conocía mi historia. Era un rey de

 

verdad, un rey sabio.»

 

Estaba apenas a dos horas de barco de las llanuras andaluzas, pero

 

había un desierto entero entre él y las Pirámides. El muchacho quizá

 

contempló esta otra manera de enfocar la misma situación: en realidad,

 

 

 

Page No 51

 

 

 

Ï 51 Ï

 

estaba dos horas más cerca de su tesoro. Aunque para caminar estas dos

 

horas hubiera tardado un año entero.

 

«Sé por qué quiero volver a mis ovejas. Yo ya las conozco; no dan

 

mucho trabajo, y pueden ser amadas. No sé si el desierto puede ser

 

amado, pero es el desierto que esconde mi tesoro. Si no consigo

 

encontrarlo, siempre podré volver a casa. Por lo pronto la vida me ha

 

dado suficiente dinero, y tengo todo el tiempo que necesito; ¿por qué

 

no?»

 

En aquel momento sintió una alegría inmensa. Siempre podía

 

volver a ser pastor de ovejas. Siempre podía volver a ser vendedor de

 

cristales. Tal vez el mundo escondiera otros muchos tesoros, pero él

 

había tenido un sueño repetido y había encontrado a un rey. Esas

 

cosas no le sucedían a cualquiera.

 

Cuando salió del bar estaba muy contento. Se había acordado de

 

que uno de los proveedores del Mercader traía los cristales en

 

caravanas que cruzaban el desierto. Mantuvo a Urim y Tumim en las

 

manos; gracias a aquellas dos piedras había reemprendido el camino

 

hacia su tesoro.

 

«Siempre estoy cerca de los que viven su Leyenda Personal», había

 

dicho el viejo rey.

 

No costaba nada ir hasta el almacén y averiguar si las Pirámides

 

estaban realmente muy lejos.

 

El Inglés estaba sentado en el interior de una edificación que olía

 

a animales, a sudor y a polvo. Aquello no se podía considerar un

 

almacén; apenas era un corral. «Toda mi vida para tener que pasar por

 

un lugar como éste -pensó mientras hojeaba distraído una revista de

 

química-. Diez años de estudio me conducen a un corral.»

 

Pero era necesario seguir adelante. Tenía que creer en las señales.

 

Durante toda su vida, sus estudios se concentraron en la búsqueda del

 

lenguaje único hablado por el Universo. Primero se había interesado

 

por el esperanto, después por las religiones y finalmente por la

 

Alquimia. Sabía hablar esperanto, entendía perfectamente las diversas

 

religiones, pero aún no era Alquimista. Es verdad que había consegui-

 

do descifrar cosas importantes. Pero sus investigaciones llegaron hasta

 

un punto a partir del cual no podía progresar más. Había intentado en

 

vano entrar en contacto con algún alquimista. Pero los alquimistas

 

eran personas extrañas, que sólo pensaban en ellos mismos, y casi

 

siempre rehusaban ayudar a los demás. Quién sabe si no habían

 

 

 

Page No 52

 

 

 

Ï 52 Ï

 

descubierto el secreto de la Gran Obra -llamada Piedra Filosofal- y por

 

eso se encerraban en su silencio.

 

Ya había gastado parte de la fortuna que su padre le había dejado

 

buscando inútilmente la Piedra Filosofal. Había consultado las

 

mejores bibliotecas del mundo y comprado los libros más importantes

 

y más raros sobre Alquimia. En uno de ellos descubrió que, muchos

 

años atrás, un famoso alquimista árabe había visitado Europa. Decían

 

de él que tenía más de doscientos años, que había descubierto la Piedra

 

Filosofal y el Elixir de la Larga Vida. El Inglés se quedó impresionado

 

con la historia. Pero no habría pasado de ser una leyenda más si un

 

amigo suyo, al volver de una expedición arqueológica en el desierto,

 

no le hubiese hablado de la existencia de un árabe que tenía poderes

 

excepcionales.

 

-Vive en el oasis de al-Fayum -dijo su amigo-. Y la gente dice que

 

tiene doscientos años y que es capaz de transformar cualquier metal en

 

oro.

 

El Inglés no cabía en sí de tanta emoción. Inmediatamente canceló

 

todos sus compromisos, juntó sus libros más importantes y ahora

 

estaba allí, en aquel almacén parecido a un corral, mientras allá afuera

 

una inmensa caravana se preparaba para cruzar el Sahara. La caravana

 

pasaba por al-Fayum.

 

«Tengo que conocer a ese maldito Alquimista», pensó el Inglés. Y

 

el olor de los animales se hizo un poco más tolerable.

 

Un joven árabe, también cargado de bolsas, entró en el lugar donde

 

estaba el Inglés y lo saludó.

 

-¿Adónde va? -preguntó el joven árabe.

 

-Al desierto- repuso el Inglés, y volvió a su lectura. Ahora no

 

quería conversar. Tenía que recordar todo lo que había aprendido

 

durante diez años, porque el Alquimista seguramente lo sometería a

 

alguna especie de prueba.

 

El joven árabe sacó un libro escrito en español y empezó a leer. «

 

¡Qué suerte! », pensó el Inglés. Él sabía hablar español mejor que árabe,

 

y si este muchacho fuese hasta al-Fayum tendría a alguien con quien

 

conversar cuando no estuviese ocupado en cosas importantes.

 

«Tiene gracia -pensó el muchacho mientras intentaba leer otra vez

 

la escena del entierro con que comenzaba el libro-. Hace casi dos años

 

que empecé a leerlo y no consigo pasar de estas páginas.» Aunque no

 

había un rey que lo interrumpiera, no conseguía concentrarse. Aún

 

tenía dudas respecto a su decisión. Pero se daba cuenta de una cosa

 

 

 

Page No 53

 

 

 

Ï 53 Ï

 

importante: las decisiones eran solamente el comienzo de algo.

 

Cuando alguien tomaba una decisión, estaba zambulléndose en una

 

poderosa corriente que llevaba a la persona hasta un lugar que jamás

 

hubiera soñado en el momento de decidirse.

 

«Cuando resolví ir en busca de mi tesoro, nunca imaginé que

 

llegaría a trabajar en una tienda de cristales -se dijo el muchacho para

 

confirmar su razonamiento-. Del mismo modo, el hecho de que me

 

encuentre en esta caravana puede ser una decisión mía, pero el curso

 

que tomará será siempre un misterio.»

 

Frente a él había un europeo que también iba leyendo. Era

 

antipático y le había mirado con desprecio cuando él entró. Podían

 

haberse hecho buenos amigos, pero el europeo había interrumpido la

 

conversación.

 

El muchacho cerró el libro. No quería hacer nada que le hiciese

 

parecerse a aquel europeo. Sacó a Urim y Tumim del bolsillo y

 

comenzó a jugar con ellos.

 

El extranjero dio un grito:

 

-¡Un Urim y un Tumim!

 

El chico volvió a guardar las piedras rápidamente.

 

-No están en venta -dijo.

 

-No valen mucho -replicó el Inglés-. No son más que cristales de

 

roca. Hay millones de cristales de roca en la tierra, pero para quien

 

entiende, éstos son Urim y Tumim. No sabía que existiesen en esta

 

parte del mundo.

 

-Me las regaló un rey -aseguró el muchacho.

 

El extranjero se quedó mudo. Después metió la mano en su bolsillo

 

y retiró, tembloroso, dos piedras iguales.

 

-¿Has dicho un rey? -repitió.

 

-Y usted no cree que los reyes conversen con pastores -dijo el

 

chico. Esta vez era él quien quería acabar la conversación.

 

-Al contrario. Los pastores fueron los primeros en reconocer a un

 

rey que el resto del mundo rehusó reconocer. Por eso es muy probable

 

que los reyes conversen con los pastores.

 

»Está en la Biblia -prosiguió el Inglés temiendo que el muchacho

 

no lo estuviera entendiendo-. El mismo libro que me enseñó a hacer

 

este Urim y este Tumim. Estas piedras eran la única forma de adivina-

 

ción permitida por Dios. Los sacerdotes las llevaban en un pectoral de

 

oro.

 

El muchacho se alegró enormemente de estar allí.

 

 

 

Page No 54

 

 

 

Ï 54 Ï

 

-Quizá esto sea una señal -dijo el Inglés como pensando en voz alta.

 

-¿Quién le habló de señales?

 

El interés del chico crecía a cada momento.

 

-Todo en la vida son señales -aclaró el Inglés cerrando la revista

 

que estaba leyendo-. El Universo fue creado por una lengua que todo

 

el mundo entiende, pero que ya fue olvidada. Estoy buscando ese

 

Lenguaje Universal, entre otras cosas.

 

»Por eso estoy aquí. Porque tengo que encontrar a un hombre que

 

conóce el Lenguaje Universal. Un Alquimista.

 

La conversación fue interrumpida por el jefe del almacén.

 

-Tenéis suerte -dijo el árabe gordo-. Esta tarde sale una caravana

 

para al-Fayum.

 

-Pero yo voy a Egipto -replicó el muchacho.

 

-Al-Fayum está en Egipto -dijo el dueño-. ¿Qué clase de árabe eres

 

tú?

 

El muchacho explicó que era español. El Inglés se sintió satisfecho:

 

aunque vestido de árabe, el joven, al menos, era europeo.

 

-Él llama «suerte» a las señales -dijo el Inglés después de que el árabe

 

gordo se fue-. Si yo pudiese, escribiría una gigantesca enciclopedia

 

sobre las palabras «suerte» y «coincidencia». Es con estas palabras con

 

las que se escribe el Lenguaje Universal.

 

Después comentó con el muchacho que no había sido «coinciden-

 

cia» encontrarlo con Urim y Tumim en la mano. Le preguntó si él

 

también estaba buscando al Alquimista.

 

-Voy en busca de un tesoro -confesó el muchacho, y se arrepintió

 

de inmediato.

 

Pero el Inglés pareció no darle importancia.

 

-En cierta manera, yo también -dijo.

 

-Y ni siquiera sé lo que quiere decir Alquimia -añadió el mucha-

 

cho, cuando el dueño del almacén empezó a llamarlos para que

 

salieran.

 

-Yo soy el Jefe de la Caravana -dijo un señor de barba larga y ojos

 

oscuros-. Tengo poder sobre la vida y la muerte de las personas que

 

viajan conmigo. Porque el desierto es una mujer caprichosa que a veces

 

enloquece a los hombres.

 

Eran casi doscientas personas, y el doble de animales: camellos,

 

caballos, burros, aves. El Inglés llevaba varias maletas llenas de libros.

 

Había mujeres, niños, y varios hombres con espadas en la cintura y

 

 

 

Page No 55

 

 

 

Ï 55 Ï

 

largas espingardas al hombro. Una gran algarabía llenaba el lugar, y el

 

Jefe tuvo que repetir varias veces sus palabras para que todos lo oyesen.

 

-Hay varios hombres y dioses diferentes en el corazón de estos

 

hombres. Pero mi único Dios es Alá, y por él juro que haré todo lo

 

posible para vencer una vez más al desierto. Ahora quiero que cada

 

uno de vosotros jure por el Dios en el que cree, en el fondo de su

 

corazón, que me obedecerá en cualquier circunstancia. En el desierto,

 

la desobediencia significa la muerte.

 

Un murmullo recorrió a todos los presentes, que estaban jurando

 

en voz baja ante su Dios. El muchacho juró por Jesucristo. El Inglés

 

permaneció en silencio. El murmullo se prolongó más de lo necesario

 

para un simple juramento, porque las personas también estaban

 

pidiendo protección al cielo.

 

Se oyó un largo toque de clarín y cada cual montó en su animal. El

 

muchacho y el Inglés habían comprado camellos, y montaron en ellos

 

con cierta dificultad. Al muchacho le dio lástima el camello del Inglés:

 

iba cargado con pesadas maletas llenas de libros.

 

-No existen las coincidencias -dijo el Inglés intentando continuar

 

la conversación que habían iniciado en el almacén-. Fue un amigo

 

quien me trajo hasta aquí porque conocía a un árabe que…

 

Pero la caravana se puso en marcha y le resultó imposible escuchar

 

lo que el Inglés estaba diciendo. No obstante, el muchacho sabía

 

exactamente de qué se trataba: era la cadena misteriosa que va uniendo

 

una cosa con otra, la misma que lo había llevado a ser pastor, a tener

 

el mismo sueño repetido, a estar en una ciudad cerca de África, y a

 

encontrar en la plaza a un rey, a que le robaran para conocer a un

 

mercader de cristales, y…

 

«Cuanto más se aproxima uno al sueño, más se va convirtiendo la

 

Leyenda Personal en la verdadera razón de vivir», pensó el muchacho.

 

La caravana se dirigía hacia poniente. Viajaban por la mañana,

 

paraban cuando el sol calentaba más, y proseguían al atardecer. El

 

muchacho conversaba poco con el Inglés, que pasaba la mayor parte

 

del tiempo entretenido con sus libros.

 

Entonces se dedicó a observar en silencio la marcha de animales y

 

hombres por el desierto. Ahora todo era muy diferente del día en que

 

partieron. Aquel día de confusión, gritos, llantos, criaturas y relinchos

 

de animales se mezclaban con las órdenes nerviosas de los guías y de

 

los comerciantes. En el desierto, en cambio, reinaba el viento eterno,

 

 

 

Page No 56

 

 

 

Ï 56 Ï

 

el silencio y el casco de los animales. Hasta los guías conversaban poco

 

entre sí.

 

-He cruzado muchas veces estas arenas -dijo un camellero cierta

 

noche-. Pero el desierto es tan grande y los horizontes tan lejanos que

 

hacen que uno se sienta pequeño y permanezca en silencio.

 

El muchacho entendió lo que el camellero quería decir, aun sin

 

haber pisado nunca antes un desierto. Cada vez que miraba el mar o el

 

fuego era capaz de quedarse horas callado, sin pensar en nada,

 

sumergido en la inmensidad y la fuerza de los elementos.

 

«Aprendí con las ovejas y aprendí con los cristales -pensó-. Puedo

 

aprender también con el desierto. Él me parece más viejo y más sabio.»

 

El viento no paraba nunca. El muchacho se acordó del día en que

 

sintió ese mismo viento, sentado en un fuerte en Tarifa. Tal vez ahora

 

estaría rozando levemente la lana de sus ovejas, que seguían en busca

 

de alimento y agua por los campos de Andalucía.

 

«Ya no son mis ovejas -se dijo sin nostalgia-. Deben de haberse

 

acostumbrado a otro pastor y ya me habrán olvidado. Es mejor así.

 

Quien está acostumbrado a viajar, como las ovejas, sabe que siempre

 

es necesario partir un día.»

 

También se acordó de la hija del comerciante y tuvo la seguridad

 

de que ya se habría casado. Quién sabe si con un vendedor de

 

palomitas, o con un pastor que como él supiera leer y contase historias

 

extraordinarias; al fin y al cabo, él no debía de ser el único. Pero se

 

quedó impresionado con su presentimiento: quizá él estuviese

 

aprendiendo también esta historia del Lenguaje Universal, que sabe el

 

pasado y presente de todos los hombres. «Presentimientos», como

 

acostumbraba decir su madre. El muchacho comenzó a entender que

 

los presentimientos eran las rápidas zambullidas que el alma daba en

 

esta corriente Universal de vida, donde la historia de todos los

 

hombres está ligada entre sí, y podemos saberlo todo, porque todo está

 

escrito.

 

-Maktub -dijo el muchacho recordando las palabras del Mercader

 

de Cristales.

 

El desierto a veces se componía de arena y otras veces de piedra. Si

 

la caravana llegaba frente a una piedra, la contorneaba; si se encontra-

 

ba frente a una roca, daba una larga vuelta. Si la arena era demasiado

 

fina para los cascos de los camellos, buscaban un lugar donde fuera

 

más resistente. En algunas ocasiones el suelo estaba cubierto de sal, lo

 

cual indicaba que allí debía de haber existido un lago. Los animales

 

 

 

Page No 57

 

 

 

Ï 57 Ï

 

entonces se quejaban, y los camelleros se bajaban y los descargaban.

 

Después se colocaban las cargas en su propia espalda, pasaban sobre el

 

suelo traicionero y nuevamente cargaban a los animales. Si un guía

 

enfermaba y moría, los camelleros echaban suertes y escogían a un

 

nuevo guía.

 

Pero todo esto sucedía por una única razón: por muchas vueltas

 

que tuviera que dar, la caravana se dirigía siempre a un mismo punto.

 

Una vez vencidos los obstáculos, volvía a colocarse de nuevo hacia

 

el astro que indicaba la posición del oasis. Cuando las personas veían

 

aquel astro brillando en el cielo por la mañana, sabían que estaba

 

señalando un lugar con mujeres, agua, dátiles y palmeras. El único que

 

no se enteraba de todo eso era el Inglés, pues se pasaba la mayor parte

 

del tiempo sumergido en la lectura de sus libros.

 

El muchacho también tenía un libro que había intentado leer

 

durante los primeros días de viaje. Pero encontraba mucho más

 

interesante contemplar la caravana y escuchar el viento. Así que

 

aprendió a conocer mejor a su camello y al aficionarse a él, tiró el

 

libro. Era un peso innecesario, aunque el chico había alimentado la

 

superstición de que cada vez que abría el libro encontraba a alguien

 

importante.

 

Terminó trabando amistad con el camellero que viajaba siempre a

 

su lado. De noche, cuando paraban y descansaban alrededor de las

 

hogueras, solía contarle sus aventuras como pastor.

 

Durante una de esas conversaciones, el camellero comenzó a su vez

 

a hablarle de su vida.

 

-Yo vivía en un lugar cercano a El Cairo -le explicó-. Tenía mi

 

huerto, mis hijos y una vida que no iba a cambiar hasta el momento

 

de mi muerte. Un año que la cosecha fue excelente, fuimos todos hasta

 

La Meca y yo cumplí con la única obligación que me faltaba llevar a

 

cabo en la vida. Podía morir en paz, y me agradaba la idea…

 

»Cierto día la tierra comenzó a temblar, y el Nilo se desbordó. Lo

 

que yo pensaba que sólo ocurría a los otros terminó pasándome a mí.

 

Mis vecinos tuvieron miedo de perder sus olivos con las inundacio-

 

nes; mi mujer de que las aguas se llevaran a nuestros hijos, y yo de ver

 

destruido todo lo que había conquistado.

 

»Pero no hubo solución. La tierra quedó inservible y tuve que

 

buscar otro medio de subsistencia. Hoy soy camellero. Pero entonces

 

entendí la palabra de Alá, nadie siente miedo de lo desconocido

 

 

 

Page No 58

 

 

 

Ï 58 Ï

 

porque cualquier persona es capaz de conquistar todo lo que quiere y

 

necesita.

 

»Sólo sentimos miedo de perder aquello que tenemos, ya sean

 

nuestras vidas o nuestras plantaciones. Pero este miedo pasa cuando

 

entendemos que nuestra historia y la historia del mundo fueron

 

escritas por la misma Mano.

 

A veces las caravanas se encontraban durante la noche. Siempre

 

una de ellas tenía lo que la otra necesitaba, como si realmente todo

 

estuviera escrito por una sola Mano. Los camelleros intercambiaban

 

informaciones sobre las tempestades de viento y se reunían en torno

 

a las hogueras para contar las historias del desierto.

 

En otras ocasiones llegaban misteriosos hombres encapuchados;

 

eran beduinos que espiaban las rutas seguidas por las caravanas. Traían

 

noticias de asaltantes y de tribus bárbaras. Llegaban y partían en

 

silencio, con sus ropas negras que sólo dejaban ver los ojos.

 

Una de esas noches el camellero se acercó hasta la hoguera donde

 

el muchacho estaba sentado junto al Inglés.

 

-Se rumorea que hay guerra entre los clanes -dijo el camellero.

 

Los tres se quedaron callados. El muchacho notó que el miedo

 

flotaba en el aire, aunque nadie dijese ni una palabra. Nuevamente

 

estaba percibiendo el lenguaje sin palabras, el Lenguaje Universal.

 

Poco después el Inglés preguntó si había peligro.

 

-Quien entra en el desierto no puede volver atrás -repuso el

 

camellero-. Y cuando no se puede volver atrás, sólo debemos preocu-

 

parnos por la mejor manera de seguir hacia adelante. El resto es por

 

cuenta de Alá, inclusive el peligro.

 

Y concluyó diciendo la misteriosa palabra: Maktub.

 

-Tendría que prestar más atención a las caravanas -dijo el mucha-

 

cho al Inglés cuando el camellero se fue-. Dan muchas vueltas, pero

 

siempre mantienen el mismo rumbo.

 

-Y tú tendrías que leer más sobre el mundo -replicó el Inglés-. Los

 

libros son igual que las caravanas.

 

El inmenso grupo de hombres y animales empezó a caminar más

 

rápido. Además del silencio durante el día, las noches -cuando las

 

personas se reunían para conversar en torno a las hogueras- comenza-

 

ron a hacerse también silenciosas. Cierto día el Jefe de la Caravana

 

decidió que no podían encenderse más hogueras, para no llamar la

 

atención.

 

 

 

Page No 59

 

 

 

Ï 59 Ï

 

Los viajeros se vieron obligados a formar un gran círculo con los

 

animales y a colocarse todos en el centro, intentando protegerse del

 

frío nocturno. El Jefe instaló centinelas armados alrededor del grupo.

 

Una de aquellas noches, el Inglés no podía dormir. Llamó al

 

muchacho y comenzaron a pasear por las dunas que rodeaban el

 

campamento. Era una noche de luna llena, y el muchacho contó al

 

Inglés toda su historia.

 

El Inglés se quedó fascinado con el relato de la tienda que había

 

prosperado después de que el chico empezó a trabajar allí.

 

-Éste es el principio que mueve todas las cosas -dijo-. En Alquimia

 

se le denomina el Alma del Mundo. Cuando deseas algo con todo tu

 

corazón, estás más próximo al Alma del Mundo. Es una fuerza siempre

 

positiva.

 

Le explicó también que esto no era un don exclusivo de los

 

hombres; todas las cosas sobre la faz de la Tierra tenían también una

 

alma, independientemente de si era mineral, vegetal, animal o apenas

 

un simple pensamiento.

 

-Todo lo que está sobre la faz de la Tierra se transforma siempre,

 

porque la Tierra está viva, y tiene una alma. Somos parte de esta Alma

 

y raramente sabemos que ella siempre trabaja en nuestro favor. Pero tú

 

debes entender que en la tienda de los cristales, hasta los jarros estaban

 

colaborando en tu éxito.

 

El muchacho se quedó callado unos instantes, mirando la luna y

 

la arena blanca.

 

-He visto la caravana caminando a través del desierto -dijo por fin-.

 

Ella y el desierto hablan la misma lengua y por eso él permite que ella

 

lo atraviese. Probará cada paso suyo, para ver si está en perfecta

 

sintonía con él; y si lo está, ella llegará al oasis.

 

»Si uno de nosotros llegase aquí con mucho valor, pero sin

 

entender este lenguaje, moriría el primer día.

 

Continuaron mirando la luna juntos.

 

-Ésta es la magia de las señales -continuó el muchacho-. He visto

 

cómo los guías leen las señales del desierto y cómo el alma de la

 

caravana conversa con el alma del desierto.

 

Permanecieron varios minutos en silencio.

 

-Tengo que prestar más atención a la caravana -dijo por fin el

 

Inglés.

 

-Y yo tengo que leer sus libros -dijo el muchacho.

 

 

 

Page No 60

 

 

 

Ï 60 Ï

 

Eran libros extraños. Hablaban de mercurio, sal, dragones y reyes,

 

pero él no conseguía entender nada. Sin embargo, había una idea que

 

parecía repetirse en todos los libros: todas las cosas eran manifestacio-

 

nes de una cosa sola.

 

En uno de los libros descubrió que el texto más importante de la

 

Alquimia constaba de unas pocas líneas, y había sido escrito en una

 

simple esmeralda.

 

-Es la Tabla de la Esmeralda -dijo el Inglés, orgulloso de enseñarle

 

algo al muchacho.

 

-Y entonces, ¿para qué tantos libros?

 

-Para entender estas líneas -repuso el Inglés, aunque no estaba muy

 

convencido de su propia respuesta.

 

El libro que más interesó al muchacho contaba la historia de los

 

alquimistas famosos. Eran hombres que habían dedicado toda su vida

 

a purificar metales en los laboratorios; creían que si un metal se

 

mantenía permanentemente al fuego durante muchos años, terminaría

 

liberándose de todas sus propiedades individuales y sólo restaría el

 

Alma del Mundo. Esta Cosa Única permitía que los alquimistas

 

entendiesen cualquier cosa sobre la faz de la Tierra, porque ella era el

 

lenguaje a través del cual las cosas se comunicaban. A este descubri-

 

miento lo llamaban la Gran Obra, que estaba compuesta por una parte

 

líquida y una parte sólida.

 

-¿No basta con observar a los hombres y a las señales para descubrir

 

este lenguaje? -preguntó el chico.

 

-Tienes la manía de simplificarlo todo -repuso el Inglés irritado-.

 

La Alquimia es un trabajo muy serio. Exige que se siga cada paso

 

exactamente como los maestros lo enseñaron.

 

El muchacho descubrió que la parte líquida de la Gran Obra era

 

llamada Elixir de la Larga Vida, que curaba todas las enfermedades y

 

evitaba que el alquimista envejeciese. Y la parte sólida se conocía con

 

el nombre de Piedra Filosofal.

 

-No es fácil descubrir la Piedra Filosofal -dijo el Inglés-. Los

 

alquimistas pasaban muchos años en los laboratorios contemplando

 

aquel fuego que purificaba los metales. Miraban tanto el fuego que

 

poco a poco sus cabezas iban perdiendo todas las vanidades del

 

mundo. Entonces, un buen día, descubrían que la purificación de los

 

metales había terminado por purificarlos a ellos mismos.

 

El muchacho se acordó del Mercader de Cristales. Él le había dicho

 

que era buena idea limpiar los jarros para que ambos se liberasen

 

 

 

Page No 61

 

 

 

Ï 61 Ï

 

también de los malos pensamientos. Cada vez estaba más convencido

 

de que la Alquimia podría aprenderse en la vida cotidiana.

 

-Además -añadió el Inglés-, la Piedra Filosofal tiene una propiedad

 

fascinante: un pequeño fragmento de ella es capaz de transformar

 

grandes cantidades de metal en oro.

 

A partir de esta frase, el muchacho empezó a interesarse en la

 

Alquimia. Pensaba que, con un poco de paciencia, podría transformar-

 

lo todo en oro. Leyó la vida de varias personas que lo habían consegui-

 

do: Helvetius, Elías, Fulcanelli, Geber. Eran historias fascinantes:

 

todos estaban viviendo hasta el final su Leyenda Personal. Viajaban,

 

encontraban sabios, hacían milagros frente a los incrédulos, poseían

 

la Piedra Filosofal y el Elixir de la Larga Vida.

 

Pero cuando quería aprender la manera de conseguir la Gran Obra,

 

se quedaba totalmente perdido. Eran sólo dibujos, instrucciones

 

codificadas, textos oscuros.

 

-¿Por qué son tan difíciles? -preguntó cierta noche al Inglés. Notó

 

que el Inglés andaba un poco malhumorado por la falta de sus libros.

 

-Para que sólo los que tienen la responsabilidad de entenderlos los

 

entiendan -repuso-. Imagina qué pasaría si todo el mundo se pusiera

 

a transformar el plomo en oro. En poco tiempo el oro no valdría nada.

 

»Sólo los persistentes, sólo aquellos que investigan mucho, son los

 

que consiguen la Gran Obra. Por eso estoy en medio de este desierto.

 

Para encontrar a un verdadero Alquimista que me ayude a descifrar los

 

códigos.

 

-¿Cuándo se escribieron estos libros? -quiso saber el muchacho.

 

-Muchos siglos atrás.

 

-En aquella época no había imprenta -insistió el muchacho-, por

 

lo tanto, no había posibilidad de que todo el mundo pudiera conocer

 

la Alquimia. ¿Por qué, entonces, ese lenguaje tan extraño, tan lleno de

 

dibujos?

 

El Inglés no respondió. Dijo que desde hacía varios días estaba

 

prestándole mucha atención a la caravana y que no conseguía

 

descubrir nada nuevo. Lo único que había notado era que los

 

comentarios sobre la guerra aumentaban cada vez más.

 

Un buen día el muchacho devolvió los libros al Inglés. -¿Entonces,

 

has aprendido mucho? -preguntó el otro expectante-. Empezaba a

 

necesitar a alguien con quien conversar para olvidar el miedo a la

 

guerra.

 

 

 

Page No 62

 

 

 

Ï 62 Ï

 

-He aprendido que el mundo tiene una Alma y que quien entienda

 

esa Alma entenderá el lenguaje de las cosas. Aprendí que muchos

 

alquimistas vivieron su Leyenda Personal y terminaron descubriendo

 

el Alma del Mundo, la Piedra Filosofal y el Elixir.

 

»Pero, sobre todo, he aprendido que estas cosas son tan simples que

 

pueden escribirse sobre una esmeralda.

 

El Inglés se quedó decepcionado. Los años de estudio, los símbolos

 

mágicos, las palabras difíciles, los aparatos de laboratorio, nada de eso

 

había impresionado al muchacho. «Debe de tener una alma demasiado

 

primitiva como para comprender esto», se dijo.

 

Cogió sus libros y los guardó en las alforjas que colgaban del

 

camello.

 

-Vuelve a tu caravana -dijo-. Ella tampoco me ha enseñado gran

 

cosa.

 

El muchacho volvió a contemplar el silencio del desierto y la arena

 

que levantaban los animales. «Cada uno tiene su manera de aprender

 

-se repetía a sí mismo-. La manera de él no es la mía, y la mía no es la de

 

él. Pero ambos estamos buscando nuestra Leyenda Personal, y yo lo

 

respeto por eso.»

 

La caravana comenzó a viajar día y noche. A cada momento

 

aparecían los mensajeros encapuchados, y el camellero que se había

 

hecho amigo del muchacho explicó que la guerra entre los clanes

 

había comenzado. Tendrían mucha suerte si conseguían llegar al oasis.

 

Los animales estaban agotados y los hombres cada vez más

 

silenciosos. El silencio era más terrible por la noche, cuando un

 

simple relincho de camello -que antes no pasaba de ser un relincho de

 

camello- ahora asustaba a todo el mundo y podía ser una señal de

 

invasión.

 

El camellero, no obstante, no parecía estar muy impresionado con

 

la amenaza de guerra.

 

-Estoy vivo -dijo al muchacho mientras comía un plato de dátiles

 

en la noche sin hogueras ni luna-. Mientras estoy comiendo, no hago

 

nada más que comer. Si estuviera caminando, me limitaría a caminar.

 

Si tengo que luchar, será un día tan bueno para morir como cualquier

 

otro.

 

»Porque no vivo ni en mi pasado ni en mi futuro. Tengo sólo el

 

presente, y eso es lo único que me interesa. Si puedes permanecer

 

siempre en el presente serás un hombre feliz. Percibirás que en el

 

desierto existe vida, que el cielo tiene estrellas, y que los guerreros

 

 

 

Page No 63

 

 

 

Ï 63 Ï

 

luchan porque esto forma parte de la raza humana. La vida será una

 

fiesta, un gran festival, porque ella sólo es el momento que estamos

 

viviendo.

 

Dos noches después, cuando se preparaba para dormir, el mucha-

 

cho miró en dirección al astro que seguían durante la noche. Le

 

pareció que el horizonte estaba un poco más bajo, porque sobre el

 

desierto había centenares de estrellas. -Es el oasis -dijo el camellero. -¿Y

 

por qué no vamos inmediatamente? -Porque necesitamos dormir.

 

El muchacho abrió los ojos cuando el sol comenzaba a nacer.

 

Frente a él, donde las pequeñas estrellas habían estado durante la

 

noche, se extendía una fila interminable de palmeras que cubría todo

 

el horizonte.

 

-¡Lo conseguimos! -dijo el Inglés, que también acababa de levantar-

 

se.

 

El muchacho, sin embargo, permaneció callado. Había aprendido

 

el silencio del desierto y se contentaba con mirar las palmeras que

 

tenía delante de él. Aún debía caminar mucho para llegar a las

 

Pirámides, y algún día aquella mañana no sería más que un recuerdo.

 

Pero ahora era el momento presente, la fiesta que había descrito el

 

camellero, y él estaba procurando vivirlo con las lecciones de su

 

pasado y los sueños de su futuro. Un día, aquella visión de millares de

 

palmeras sería sólo un recuerdo. Pero para él, en este momento,

 

significaba sombra, agua y un refugio para la guerra. De la misma

 

manera que un relincho de camello podía transformarse en peligro,

 

una hilera de palmeras podía significar un milagro.

 

«El mundo habla muchos lenguajes», pensó el muchacho.

 

«Cuando los tiempos van de prisa, las caravanas corren también»,

 

pensó el Alquimista mientras veía llegar a centenares de personas y

 

animales al Oasis. Los habitantes gritaban detrás de los recién llegados,

 

el polvo cubría el sol del desierto y los niños saltaban de excitación

 

al ver a los extraños. El Alquimista vio cómo los jefes tribales se

 

aproximaban al Jefe de la Caravana y conversaban largamente entre sí.

 

Pero nada de todo aquello interesaba al Alquimista. Ya había visto

 

a mucha gente llegar y partir, mientras el Oasis y el desierto permane-

 

cían invariables. Había visto a reyes y mendigos pisando aquellas

 

arenas que siempre cambiaban de forma a causa del viento, pero que

 

eran las mismas que él había conocido de niño. Aun así, no conseguía

 

contener en el fondo de su corazón un poco de la alegría de vida que

 

todo viajero experimentaba cuando, después de tierra amarilla y cielo

 

 

 

Page No 64

 

 

 

Ï 64 Ï

 

azul, el verde de las palmeras aparecía delante de sus ojos. «Tal vez Dios

 

haya creado el desierto para que el hombre pueda sonreír con las

 

palmeras», pensó.

 

Después decidió concentrarse en asuntos más prácticos. Sabía que

 

en aquella caravana venía el hombre al cual debía enseñar parte de sus

 

secretos. Las señales se lo habían contado. Aún no conocía a ese

 

hombre, pero sus ojos experimentados lo reconocerían en cuanto lo

 

viese. Esperaba que fuese alguien tan capaz como su aprendiz anterior.

 

«No sé por qué estas cosas tienen que ser transmitidas de boca a

 

oreja», pensaba. No era exactamente porque fueran secretas, pues Dios

 

revelaba pródigamente sus secretos a todas las criaturas.

 

Él sólo tenía una explicación para este hecho: las cosas tenían que

 

ser transmitidas así porque estarían hechas de Vida Pura, y este tipo de

 

vida difícilmente consigue ser captado en pinturas o palabras.

 

Porque las personas se fascinan con pinturas y palabras y terminan

 

olvidando el Lenguaje del Mundo.

 

Los recién llegados fueron conducidos inmediatamente ante los

 

jefes tribales de al-Fayum. El muchacho no podía creer lo que estaba

 

viendo: en vez de ser un pozo rodeado de palmeras -como había leído

 

cierta vez en un libro de historia-, el oasis era mucho mayor que

 

muchas aldeas de España. Tenía trescientos pozos, cincuenta mil

 

palmeras datileras y muchas tiendas de colores diseminadas entre ellas.

 

-Parece las Mil y Una Noches -dijó el Inglés, impaciente por

 

encontrarse con el Alquimista.

 

En seguida se vieron rodeados de chiquillos, que contemplaban

 

curiosos a los animales, los camellos y las personas que llegaban. Los

 

hombres querían saber si habían visto algún combate y las mujeres se

 

disputaban los tejidos y piedras que los mercaderes habían traído. El

 

silencio del desierto parecía un sueño distante; las personas hablaban

 

sin parar, reían y gritaban, como si hubiesen salido de un mundo

 

espiritual para estar de nuevo entre los hombres. Estaban contentos y

 

felices.

 

A pesar de las precauciones del día anterior, el camellero explicó

 

al muchacho que los oasis en el desierto eran siempre considerados

 

terreno neutral, porque la mayor parte de sus habitantes eran mujeres

 

y niños, y había oasis en ambos bandos. Así, los guerreros lucharían en

 

las arenas del desierto, pero respetarían los oasis como ciudades de

 

refugio.

 

 

 

Page No 65

 

 

 

Ï 65 Ï

 

El Jefe de la Caravana los reunió a todos con cierta dificultad y

 

comenzó a darles instrucciones. Permanecerían allí hasta que la guerra

 

entre los clanes hubiese terminado. Como eran visitantes, deberían

 

compartir las tiendas con los habitantes del oasis, que les cederían los

 

mejores lugares. Era la hospitalidad que imponía la Ley. Después pidió

 

que todos, inclusive sus propios centinelas, entregasen las armas a los

 

hombres indicados por los jefes tribales.

 

-Son las reglas de la guerra -explicó el Jefe de la Caravana. De esta

 

manera, los oasis no pueden hospedar a ejércitos ni guerreros.

 

Para sorpresa del muchacho, el Inglés sacó de su chaqueta un

 

revólver cromado y lo entregó al hombre que recogía las armas.

 

-¿Para qué quiere un revólver? -preguntó.

 

-Para aprender a confiar en los hombres -repuso el Inglés. Estaba

 

contento por haber llegado al final de su búsqueda.

 

El muchacho, en cambio, pensaba en su tesoro. Cuanto más se

 

acercaba a su sueño, más difíciles se tornaban las cosas. Ya no

 

funcionaba aquello que el viejo rey había llamado «suerte del princi-

 

piante». Lo único que él sabía que funcionaba era la prueba de la

 

persistencia y del coraje de quien busca su Leyenda Personal. Por eso

 

no podía apresurarse, ni impacientarse. Si actuara así, terminaría no

 

viendo las señales que Dios había puesto en su camino.

 

«… que Dios colocó en mi camino», pensó el muchacho sorprendi-

 

do. Hasta aquel momento había considerado las señales como algo

 

perteneciente al mundo. Algo como comer o dormir, algo como buscar

 

un amor o conseguir un empleo. Nunca antes había pensado que éste

 

era un lenguaje que Dios estaba usando para mostrarle lo que debía

 

hacer.

 

«No te impacientes -se repitió para sí-. Como dijo el camellero,

 

come a la hora de comer. Y camina a la hora de caminar.»

 

El primer día todos durmieron de cansancio, inclusive el inglés. El

 

muchacho estaba instalado lejos de él, en una tienda con otros cinco

 

jóvenes de edad similar a la suya. Eran gente del desierto, y querían

 

saber historias de las grandes ciudades.

 

El muchacho les habló de su vida de pastor, e iba a empezar a

 

relatarles su experiencia en la tienda de cristales cuando se presentó

 

el Inglés.

 

-Te he buscado toda la mañana -dijo mientras se lo llevaba afuera-.

 

Necesito que me ayudes a descubrir dónde vive el Alquimista.

 

 

 

Page No 66

 

 

 

Ï 66 Ï

 

Empezaron por recorrer las tiendas donde vivieran hombres solos.

 

Un Alquimista seguramente viviría de manera diferente de las otras

 

personas del oasis, y sería muy probable que en su tienda hubiera un

 

horno permanentemente encendido. Caminaron bastante, hasta que

 

se quedaron convencidos de que el oasis era mucho mayor de lo que

 

podían imaginar, y que albergaba centenares de tiendas.

 

-Hemos perdido casi todo el día -dijo el Inglés mientras se sentaba

 

junto al chico cerca de uno de los pozos del oasis.

 

-Será mejor que preguntemos -propuso el muchacho.

 

El Inglés no quería revelar su presencia en el oasis, y se mostró

 

indeciso ante la sugerencia. Pero acabó accediendo y le pidió al

 

muchacho, que hablaba mejor el árabe, que lo hiciera. Éste se

 

aproximó a una mujer que había ido al pozo para llenar de agua un

 

saco de piel de carnero.

 

-Buenas tardes, señora. Me gustaría saber dónde vive un Alquimista

 

en este oasis -preguntó el muchacho.

 

La mujer le respondió que jamás había oído hablar de eso, y se

 

marchó inmediatamente. Antes, no obstante, avisó al chico de que no

 

debía conversar con mujeres vestidas de negro porque eran mujeres

 

casadas, y él tenía que respetar la Tradición.

 

El Inglés se quedó decepcionadísimo. Había hecho todo el viaje

 

para nada. El muchacho también se entristeció. Su compañero

 

también estaba buscando su Leyenda Personal, y cuando alguien hace

 

esto, todo el Universo conspira para que la persona consiga lo que

 

desea. Lo había dicho el viejo rey, y no podía estar equivocado.

 

-Yo nunca había oído hablar antes de alquimistas -dijo el chico-.

 

Si no intentaría ayudarte.

 

De repente los ojos del Inglés brillaron.

 

-¡De eso se trata! ¡Quizá aquí nadie sepa lo que es un alquimista!

 

Pregunta por el hombre que cura las enfermedades en la aldea.

 

Varias mujeres vestidas de negro fueron a buscar agua al pozo, pero

 

el muchacho no se dirigió a ninguna de ellas, por más que el Inglés le

 

insistió. Hasta que por fin se acercó un hombre.

 

-¿Conoce a alguien que cure las enfermedades aquí? -preguntó el

 

chico.

 

-Alá cura todas las enfermedades -dijo el hombre, visiblemente

 

espantado por los extranjeros-. Vosotros estáis buscando brujos.

 

Y después de recitar algunos versículos del Corán, siguió su

 

camino.

 

 

 

Page No 67

 

 

 

Ï 67 Ï

 

Otro hombre se aproximó. Era más viejo, y traía sólo un pequeño

 

cubo. El muchacho repitió la pregunta.

 

-¿Por qué queréis conocer a esa clase de hombre? -respondió el

 

árabe con otra pregunta.

 

-Porque mi amigo viajó muchos meses para encontrarlo -repuso el

 

chico.

 

-Si este hombre existe en el oasis, debe de ser muy poderoso -dijo

 

el viejo después de meditar unos instantes-. Ni los jefes tribales

 

consiguen verlo cuando lo necesitan. Sólo cuando él lo decide.

 

»Esperad a que termine la guerra. Y entonces, partid con la

 

caravana. No queráis entrar en la vida del oasis -concluyó alejándose.

 

Pero el Inglés quedó exultante. Estaban en la pista correcta.

 

Finalmente apareció una moza que no iba vestida de negro. Traía

 

un cántaro en el hombro, y la cabeza cubierta con un velo, pero tenía

 

el rostro descubierto. El muchacho se aproximó para preguntarle sobre

 

el Alquimista.

 

Entonces fue como si el tiempo se parase y el Alma del Mundo

 

surgiese con toda su fuerza ante él. Cuando vio sus ojos negros, sus

 

labios indecisos entre una sonrisa y el silencio, entendió la parte más

 

importante y más sabia del Lenguaje que todo el mundo hablaba y que

 

todas las personas de la tierra eran capaces de entender en sus

 

corazones. Y esto se llamaba Amor, algo más antiguo que los hombres

 

y que el propio desierto, y que sin embargo resurgía siempre con la

 

misma fuerza dondequiera que dos pares de ojos se cruzaran como se

 

cruzaron los de ellos delante del pozo. Los labios finalmente decidie-

 

ron ofrecer una sonrisa, y aquello era una señal, la señal que él esperó

 

sin saberlo durante tanto tiempo en su vida, que había buscado en las

 

ovejas y en los libros, en los cristales y en el silencio del desierto.

 

Allí estaba el puro lenguaje del mundo, sin explicaciones, porque

 

el Universo no necesitaba explicaciones para continuar su camino en

 

el espacio sin fin. Todo lo que el muchacho entendía en aquel

 

momento era que estaba delante de la mujer de su vida, y sin ninguna

 

necesidad de palabras, ella debía de saberlo también. Estaba más seguro

 

de esto que de cualquier cosa en el mundo, aunque sus padres, y los

 

padres de sus padres, dijeran que era necesario salir, simpatizar,

 

prometerse, conocer bien a la persona y tener dinero antes de casarse.

 

Los que decían esto quizá jamás hubiesen conocido el Lenguaje

 

Universal, porque cuando nos sumergimos en él es fácil entender que

 

siempre existe en el mundo una persona que espera a otra, ya sea en

 

 

 

Page No 68

 

 

 

Ï 68 Ï

 

medio del desierto o en medio de una gran ciudad. Y cuando estas

 

personas se cruzan y sus ojos se encuentran, todo el pasado y todo el

 

futuro pierde su importancia por completo, y sólo existe aquel

 

momento y aquella certeza increíble de que todas las cosas bajo el sol

 

fueron escritas por la misma Mano. La Mano que despierta el Amor, y

 

que hizo un alma gemela para cada persona que trabaja, descansa y

 

busca tesoros bajo el sol. Porque sin esto no habría ningún sentido

 

para los sueños de la raza humana.

 

Maktub, pensó el muchacho.

 

El Inglés se levantó de donde estaba sentado y sacudió al chico.

 

-¡Vamos, pregúntaselo a ella!

 

Él se aproximó a la joven. Ella volvió a sonreír. Él sonrió también.

 

-¿Cómo te llamas? -preguntó.

 

-Me llamo Fátima -dijo la joven mirando al suelo.

 

-En la tierra de donde yo vengo algunas mujeres se llaman así.

 

-Es el nombre de la hija del Profeta -explicó Fátima-. Los guerreros

 

lo llevaron allí.

 

La delicada moza hablaba de los guerreros con orgullo. Como a su

 

lado el Inglés insistía, el muchacho le preguntó por el hombre que

 

curaba todas las enfermedades.

 

-Es un hombre que conoce los secretos del mundo. Conversa con

 

los djins del desierto -dijo ella.

 

Los djins eran los demonios. La moza señaló hacia el sur, hacia el

 

lugar donde habitaba aquel extraño hombre.

 

Después llenó su cántaro y se fue. El Inglés se fue también, en busca

 

del Alquimista. Y el muchacho se quedó mucho tiempo sentado al

 

lado del pozo, entendiendo que algún día el Levante había dejado en

 

su rostro el perfume de aquella mujer, y que ya la amaba incluso antes

 

de saber que existía, y que su amor por ella haría que encontrase todos

 

los tesoros del mundo.

 

Al día siguiente el muchacho volvió al pozo a esperar a la moza.

 

Para su sorpresa, se encontró allí con el Inglés, mirando por primera

 

vez hacia el desierto.

 

-Esperé toda la tarde y toda la noche -le dijo-. Él llegó con las

 

primeras estrellas. Le conté lo que estaba buscando. Entonces él me

 

preguntó si ya había transformado plomo en oro, y yo le dije que eso

 

era lo que quería aprender.

 

»Y me mandó intentarlo. Todo lo que me dijo fue: «Ve e inténtalo.»

 

 

 

Page No 69

 

 

 

Ï 69 Ï

 

El chico guardó silencio. El Inglés había viajado tanto para oír lo

 

que ya sabía. Entonces se acordó de que él había dado seis ovejas al

 

viejo rey por la misma razón.

 

-Entonces, inténtelo -le dijo al Inglés.

 

-Es lo que voy a hacer. Y empezaré ahora.

 

Al poco rato de haberse ido el Inglés, llegó Fátima para recoger agua

 

con su cántaro.

 

-Vine a decirte una cosa muy sencilla -dijo el chico-. Quiero que

 

seas mi mujer. Te amo.

 

La moza dejó que su cántaro derramase el agua.

 

-Te esperaré aquí todos los días. Crucé el desierto en busca de un

 

tesoro que se encuentra cerca de las Pirámides. La guerra fue para mí

 

una maldición, pero ahora es una bendición porque me mantiene

 

cerca de ti.

 

-La guerra se acabará algún día -dijo la moza.

 

El muchacho miró las datileras del oasis. Había sido pastor. Y allí

 

existían muchas ovejas. Fátima era más importante que el tesoro.

 

-Los guerreros buscan sus tesoros -dijo la joven, como si estuviera

 

adivinando el pensamiento del muchacho-. Y las mujeres del desierto

 

están orgullosas de sus guerreros.

 

Después volvió a llenar su cántaro y se fue.

 

Todos los días el muchacho iba al pozo a esperar a Fátima. Le

 

contó su vida de pastor, su encuentro con el rey, su estancia en la

 

tienda de cristales. Se hicieron amigos, y a excepción de los quince

 

minutos que pasaba con ella, el resto del día se le hacía interminable.

 

Cuando ya llevaba casi un mes en el oasis, el Jefe de la Caravana los

 

convocó a todos para una reunión.

 

-No sabemos cuándo se va a acabar la guerra, y no podemos seguir

 

el viaje -dijo-. Los combates durarán mucho tiempo, tal vez muchos

 

años. Cuentan con guerreros fuertes y valientes en ambos bandos, y

 

existe el honor de combatir en ambos ejércitos. No es una guerra entre

 

buenos y malos. Es una guerra entre fuerzas que luchan por el mismo

 

poder, y cuando este tipo de batalla comienza, se prolonga más que las

 

otras, porque Alá está en los dos bandos.

 

Las personas se dispersaron. El muchacho se volvió a encontrar

 

con Fátima aquella tarde, y le habló de la reunión.

 

-El segundo día que nos encontramos -dijo ella-, me hablaste de tu

 

amor. Después me enseñaste cosas bellas, como el Lenguaje y el Alma

 

del Mundo. Todo esto me hace poco a poco ser parte de ti.

 

 

 

Page No 70

 

 

 

Ï 70 Ï

 

El muchacho oía su voz y la encontraba más hermosa que el sonido

 

del viento entre las hojas de las datileras.

 

-Hace mucho tiempo que estuve aquí, en este pozo, esperándote.

 

No consigo recordar mi pasado, la Tradición, la manera en que los

 

hombres esperan que se comporten las mujeres del desierto. Desde

 

pequeña soñaba que el desierto me traería el mayor regalo de mi vida.

 

Este regalo llegó, por fin, y eres tú.

 

El muchacho sintió deseos de tocar su mano. Pero Fátima estaba

 

sosteniendo las asas del cántaro.

 

-Tú me hablaste de tus sueños, del viejo rey y del tesoro. Me

 

hablaste de las señales. Ya no tengo miedo de nada, porque fueron estas

 

señales las que te trajeron a mí. Y yo soy parte de tu sueño, de tu

 

Leyenda Personal, como sueles decir.

 

»Por eso quiero que sigas en la dirección de lo que viniste a buscar.

 

Si tienes que esperar hasta el final de la guerra, muy bien. Pero si tienes

 

que partir antes, ve en dirección a tu Leyenda. Las dunas cambian con

 

el viento, pero el desierto sigue siendo el mismo. Así sucederá con

 

nuestro amor.

 

»Maktub -añadió-. Si yo soy parte de tu Leyenda, tú volverás un

 

día.

 

El muchacho se quedó triste tras el encuentro con Fátima. Se

 

acordaba de mucha gente que había conocido. A los pastores casados

 

les costaba mucho convencer a sus esposas de que debían andar por

 

los campos. El amor exigía estar junto a la persona amada.

 

A1 día siguiente contó todo esto a Fátima.

 

-El desierto se lleva a nuestros hombres y no siempre los devuelve

 

-dijo ella-. Entonces nos acostumbramos a esto. Y ellos pasan a existir

 

en las nubes sin lluvia, en los animales que se esconden entre las

 

piedras, en el agua que brota generosa de la tierra. Pasan a formar parte

 

de todo, pasan a ser el Alma del Mundo.

 

»Algunos vuelven. Y entonces todas las mujeres se alegran, porque

 

los hombres que ellas esperan también pueden volver algún día. Antes

 

yo miraba a esas mujeres y envidiaba su felicidad. Ahora yo también

 

tendré una persona a quien esperar.

 

»Soy una mujer del desierto, y estoy orgullosa de ello. Quiero que

 

mi hombre también camine libre como el viento que mueve las dunas.

 

También quiero poder ver a mi hombre en las nubes, en los animales

 

y en el agua.

 

 

 

Page No 71

 

 

 

Ï 71 Ï

 

El muchacho fue a buscar al Inglés. Quería hablarle de Fátima. Se

 

sorprendió al ver que el Inglés había construido un pequeño horno al

 

lado de su tienda. Era un horno extraño, con un frasco transparente

 

encima. El Inglés alimentaba el fuego con leña, y miraba el desierto. Sus

 

ojos parecían brillar más cuando pasaba todo el tiempo leyendo libros.

 

-Ésta es la primera fase del trabajo -dijo-. Tengo que separar el azufre

 

impuro. Para esto, no puedo tener miedo de fallar. El miedo a fallar fue

 

lo que me impidió intentar la Gran Obra hasta hoy. Es ahora cuando

 

estoy empezando lo que debería haber comenzado diez años atrás. Pero

 

me siento feliz de no haber esperado veinte años para esto.

 

Y continuó alimentando el fuego y mirando el desierto. El

 

muchacho se quedó junto a él un rato, hasta que el desierto comenzó

 

a ponerse rosado con la luz del atardecer. Entonces sintió un inmenso

 

deseo de ir hasta allí, para ver si el silencio conseguía responder a sus

 

preguntas.

 

Caminó sin rumbo por algún tiempo, manteniendo las palmeras

 

del oasis al alcance de sus ojos. Escuchaba el viento, y sentía las

 

piedras bajo sus pies. A veces encontraba alguna concha y sabía que

 

aquel desierto, en una época remota, había sido un gran mar. Después

 

se sentó sobre una piedra y se dejó hipnotizar por el horizonte que

 

tenía delante de él. No conseguía entender el Amor sin el sentimiento

 

de posesión; pero Fátima era una mujer del desierto, y si alguien podía

 

enseñarle esto era el desierto.

 

Se quedó así, sin pensar en nada, hasta que presintió un movimien-

 

to sobre su cabeza. Miró hacia el cielo y vio que eran dos gavilanes que

 

volaban muy alto.

 

El muchacho observó a los gavilanes, y los dibujos que trazaban en

 

el cielo. Parecía una cosa desordenada y, sin embargo, tenían algún

 

sentido para él. Sólo que no conseguía comprender su significado.

 

Decidió que debía acompañar con los ojos el movimiento de los

 

pájaros, y quizá entonces pudiera leer algo. Tal vez el desierto pudiera

 

explicarle el amor sin posesión.

 

Empezó a sentir sueño. Su corazón le pidió que no se durmiera: por

 

el contrario, debía entregarse. «Estaba penetrando en el Lenguaje del

 

Mundo y todo en esta tierra tiene sentido, incluso el vuelo de los

 

gavilanes», dijo. Y aprovechó la ocasión para agradecer el hecho de

 

estar lleno de amor por una mujer. «Cuando se ama, las cosas adquie-

 

ren aún más sentido», pensó.

 

 

 

Page No 72

 

 

 

Ï 72 Ï

 

De repente, un gavilán dio una rápida zambullida en el cielo y

 

atacó al otro. Cuando hizo este movimiento, el muchacho tuvo una

 

súbita y rápida visión: un ejército, con las espadas desenvainadas,

 

entraba en el oasis. La visión desapareció en seguida, pero aquello le

 

dejó sobresaltado. Había oído hablar de los espejismos, y ya había visto

 

algunos: eran deseos que se materializaban sobre la arena del desierto.

 

Sin embargo, él no deseaba que ningún ejército invadiera el oasis.

 

Decidió olvidar todo aquello y volver a su meditación. Intentó

 

nuevamente concentrarse en el desierto color de rosa y en las piedras.

 

Pero algo en su corazón lo mantenía intranquilo.

 

«Sigue siempre las señales», le había dicho el viejo rey. Y el

 

muchacho pensó en Fátima. Se acordó de lo que había visto, y

 

presintió lo que estaba a punto de suceder.

 

Con mucha dificultad salió del trance en que había entrado. Se

 

levantó y comenzó a caminar en dirección a las palmeras. Una vez más

 

percibía el múltiple lenguaje de las cosas: esta vez, el desierto era

 

seguro, y el oasis se había transformado en un peligro.

 

El camellero estaba sentado al pie de una datilera, contemplando

 

también la puesta del sol. Vio salir al muchacho de detrás de una de

 

las dunas.

 

-Se aproxima un ejército -dijo-. He tenido una visión.

 

-El desierto llena de visiones el corazón de un hombre -repuso el

 

camellero.

 

Pero el muchacho le explicó lo de los gavilanes: estaba contem-

 

plando su vuelo cuando se había sumergido de repente en el Alma del

 

Mundo.

 

El camellero permaneció callado; entendía lo que el muchacho

 

decía. Sabía que cualquier cosa en la faz de la tierra puede contar la

 

historia de todas las cosas. Si abriese un libro en cualquier página, o

 

mirase las manos de las personas, o las cartas de la baraja, o el vuelo de

 

los pájaros, o fuera lo que fuese, cualquier persona encontraría alguna

 

conexión de sentido con alguna situación que estaba viviendo. Pero

 

en verdad, no eran las cosas las que mostraban nada; eran las personas

 

que, al mirarlas, descubrían la manera de penetrar en el Alma del

 

Mundo.

 

El desierto estaba lleno de hombres que se ganaban la vida porque

 

podían penetrar con facilidad en el Alma del Mundo. Se les conocía

 

con el nombre de Adivinos, y eran muy temidos por las mujeres y los

 

ancianos. Los Guerreros raramente los consultaban, porque era

 

 

 

Page No 73

 

 

 

Ï 73 Ï

 

imposible entrar en una batalla sabiendo cuándo se va a morir. Los

 

Guerreros preferían el sabor de la lucha y la emoción de lo desconoci-

 

do. El futuro había sido escrito por Alá, y cualquier cosa que hubiese

 

escrito era siempre para el bien del hombre. Entonces los Guerreros

 

apenas vivían el presente, porque el presente estaba lleno de sorpresas

 

y ellos tenían que vigilar muchas cosas: dónde estaba la espada del

 

enemigo, dónde estaba su caballo, cuál era el próximo golpe que debía

 

lanzar para salvar la vida.

 

El camellero no era un Guerrero, y ya había consultado a algunos

 

Adivinos. Muchos le habían dicho cosas acertadas, otros, cosas

 

equivocadas. Hasta que uno de ellos, el más viejo (y el más temido) le

 

preguntó por qué estaba tan interesado en saber su futuro.

 

-Para poder hacer las cosas -repuso el camellero-. Y cambiar lo que

 

no me gustaría que sucediera.

 

-Entonces dejará de ser tu futuro -replicó el Adivino.

 

-Entonces tal vez quiero conocer el futuro para prepararme para las

 

cosas que vendrán.

 

-Si son cosas buenas, cuando lleguen serán una agradable sorpresa

 

-dijo el Adivino-. Y si son malas, empezarás a sufrir mucho antes de

 

que sucedan.

 

-Quiero conocer el futuro porque soy un hombre -dijo el camelle-

 

ro al Adivino-. Y los hombres viven en función de su futuro.

 

El Adivino guardó silencio unos instantes. Él era especialista en el

 

juego de varillas, que se arrojaban al suelo y se interpretaban según la

 

manera en que caían. Aquel día él no lanzó las varillas, sino que las

 

envolvió en un pañuelo y las volvió a colocar en el bolsillo.

 

-Me gano la vida adivinando el futuro de las personas -dijo-.

 

Conozco la ciencia de las varillas y sé cómo utilizarla para penetrar en

 

este espacio donde todo está escrito. Allí puedo leer el pasado,

 

descubrir lo que ya fue olvidado y entender las señales del presente.

 

»Cuando las personas me consultan, yo no estoy leyendo el futuro;

 

estoy adivinando el futuro. Porque el futuro pertenece a Dios, y él

 

sólo lo revela en circunstancias extraordinarias. ¿Y cómo consigo

 

adivinar el futuro? Por las señales del presente. Es en el presente donde

 

está el secreto; si prestas atención al presente, podrás mejorarlo. Y si

 

mejoras el presente, lo que sucederá después también será mejor.

 

Olvida el futuro y vive cada día de tu vida en las enseñanzas de la Ley

 

y en la confianza de que Dios cuida de sus hijos. Cada día trae en sí la

 

Eternidad.

 

 

 

Page No 74

 

 

 

Ï 74 Ï

 

El camellero quiso saber cuáles eran las circunstancias en las que

 

Dios permitía ver el futuro:

 

-Cuando Él mismo lo muestra. Y Dios muestra el futuro raramente,

 

y por una única razón: es un futuro que fue escrito para ser cambiado.

 

Dios había mostrado un futuro al muchacho, pensó el camellero,

 

porque quería que el muchacho fuese Su instrumento.

 

-Ve a hablar con los jefes tribales -le dijo-. Háblales de los guerreros

 

que se aproximan.

 

-Se reirán de mí.

 

-Son hombres del desierto, y los hombres del desierto están

 

acostumbrados a las señales.

 

-Entonces ya deben de saberlo.

 

-Ellos no se preocupan por eso. Creen que si tienen que saber algo

 

que Alá quiera contarles, lo sabrán a través de alguna persona. Ya pasó

 

muchas veces antes. Pero hoy, esa persona eres tú.

 

El muchacho pensó en Fátima. Y decidió ir a ver a los jefes tribales.

 

-Traigo señales del desierto -dijo al guardián que estaba frente a la

 

entrada de la inmensa tienda blanca, en el centro del oasis-. Quiero ver

 

a los jefes.

 

El guarda no respondió. Entró y tardó mucho en regresar. Lo hizo

 

acompañado de un árabe joven, vestido de blanco y oro. El muchacho

 

contó al joven lo que había visto. Él le pidió que esperase un poco y

 

volvió a entrar.

 

Cayó la noche. Entraron y salieron varios árabes y mercaderes. Poco

 

a poco las hogueras se fueron apagando y el oasis comenzó a quedar

 

tan silencioso como el desierto. Sólo la luz de la gran tienda continua-

 

ba encendida. Durante todo este tiempo, el muchacho estuvo

 

pensando en Fátima, aún sin comprender la conversación de aquella

 

tarde.

 

Finalmente, después de muchas horas de espera, el guardián le

 

mandó entrar.

 

Lo que vio lo dejó extasiado. Nunca hubiera podido imaginar que

 

en medio del desierto existiese una tienda como aquélla. El suelo

 

estaba cubierto con las más bellas alfombras que jamás había pisado y

 

del techo pendían lámparas de metal amarillo labrado, cubierto de

 

velas encendidas. Los jefes tribales estaban sentados en el fondo de la

 

tienda, en semicírculo, descansando sus brazos y piernas en almohadas

 

de seda con ricos bordados. Diversos criados entraban y salían con

 

bandejas de plata llenas de especias y té. Algunos se encargaban de

 

 

 

Page No 75

 

 

 

Ï 75 Ï

 

mantener encendidas las brasas de los narguiles. Un suave aroma

 

llenaba el ambiente.

 

Había ocho jefes, pero el muchacho pronto se dio cuenta de cuál

 

era el más importante: un árabe vestido de blanco y oro, sentado en el

 

centro del semicírculo. A su lado estaba el joven árabe con quien

 

había conversado antes.

 

-¿Quién es el extranjero que habla de señales? -preguntó uno de los

 

jefes mirándole.

 

-Soy yo -repuso. Y le contó lo que había visto.

 

-¿Y por qué el desierto iba a contar esto a un extraño, cuando sabe

 

que estamos aquí desde varias generaciones? -dijo otro jefe tribal.

 

-Porque mis ojos aún no se han acostumbrado al desierto

 

-respondió el muchacho-, y puedo ver cosas que los ojos demasiado

 

acostumbrados no consiguen ver.

 

«Y porque yo sé acerca del Alma del Mundo», pensó para sí. Pero no

 

dijo nada, porque los árabes no creen en estas cosas.

 

-El Oasis es un terreno neutral. Nadie ataca a un Oasis -replicó un

 

tercer jefe.

 

-Yo sólo cuento lo que vi. Si no queréis creerlo, no hagáis nada.

 

Un completo silencio se abatió sobre la tienda, seguido de una

 

exaltada conversación entre los jefes tribales. Hablaban en un dialecto

 

árabe que el muchacho no entendía, pero cuando hizo ademán de irse,

 

un guardián le dijo que se quedara. El muchacho empezó a sentir

 

miedo; las señales decían que algo andaba mal. Lamentó haber

 

conversado con el camellero sobre esto.

 

De repente, el viejo que estaba en el centro insinuó una sonrisa

 

casi imperceptible, que tranquilizó al muchacho. El viejo no había

 

participado en la discusión, ni había dicho palabra hasta aquel

 

momento. Pero el muchacho ya estaba acostumbrado al Lenguaje del

 

Mundo, y pudo sentir una vibración de Paz cruzando la tienda de

 

punta a punta. Su intuición le dijo que había actuado correctamente

 

al ir.

 

La discusión terminó. Se quedaron en silencio durante algún

 

tiempo, escuchando al viejo. Después, éste se giró hacia el muchacho.

 

Esta vez su rostro era frío y distante.

 

-Hace dos mil años, en una tierra lejana, arrojaron a un pozo y

 

vendieron como esclavo a un hombre que creía en los sueños -dijo-.

 

Nuestrós mercaderes lo compraron y lo trajeron a Egipto. Y todos

 

 

 

Page No 76

 

 

 

Ï 76 Ï

 

nosotros sabemos que quien cree en los sueños también sabe interpretarlos.

 

«Aun cuando no siempre consiga realizarlos», pensó el muchacho

 

acordándose de la vieja gitana.

 

-A causa de los sueños del faraón con vacas flacas y gordas, este

 

hombre libró a Egipto del hambre. Su nombre era José. También era un

 

extranjero en una tierra extranjera, como tú, y debía de tener más o

 

menos tu edad.

 

El silencio continuó. Los ojos del viejo se mantenían fríos.

 

-Siempre seguimos la Tradición. La Tradición salvó a Egipto del

 

hambre en aquella época y lo convirtió en el más rico de todos los

 

pueblos. La Tradición enseña cómo los hombres deben atravesar el

 

desierto y casar a sus hijas. La Tradición dice que un Oasis es un

 

terreno neutral, porque ambos lados tienen Oasis y son vulnerables.

 

Nadie dijo una palabra mientras el viejo hablaba.

 

-Pero la Tradición dice también que debemos creer en los mensajes

 

del desierto. Todo lo que sabemos nos lo enseñó el desierto.

 

El viejo hizo una señal y todos los árabes se levantaron. La reunión

 

estaba a punto de terminar. Los guardianes apagaron los narguiles y se

 

alinearon en posición de firmes. El muchacho se preparó para salir,

 

pero el viejo habló una vez más:

 

-Mañana romperemos un acuerdo que dice que nadie en el oasis

 

puede portar armas. Durante todo el día aguardaremos a los enemigos.

 

Cuando el sol descienda en el horizonte, los hombres me devolverán

 

las armas. Por cada diez enemigos muertos, tú recibirás una moneda de

 

oro.

 

»Sin embargo, las armas no pueden salir de su lugar sin experimen-

 

tar la batalla. Son caprichosas como el desierto, y si las acostumbramos

 

a esto, la próxima vez pueden tener pereza de disparar. Si al acabar el

 

día de mañana ninguna de ellas ha sido utilizada, por lo menos una

 

será usada contra ti.

 

El oasis sólo estaba iluminado por la luna llena cuando el mucha-

 

cho salió. Tenía veinte minutos de caminata hasta su tienda y echó a

 

andar.

 

Estaba asustado por todo lo sucedido. Se había sumergido en el

 

Alma del Mundo y el precio que tenía que pagar por creer en aquello

 

era su vida. Una apuesta elevada. Pero había apostado alto desde el día

 

en que vendió sus ovejas para seguir su Leyenda Personal. Y, como

 

decía el camellero, no hay tanta diferencia entre morir mañana u otro

 

 

 

Page No 77

 

 

 

Ï 77 Ï

 

día. Cualquier día estaba hecho para ser vivido o para abandonar el

 

mundo. Todo dependía de una palabra: Maktub.

 

Caminó en silencio. No estaba arrepentido. Si muriese mañana sería

 

porque Dios no tendría ganas de cambiar el futuro. Pero moriría

 

después de haber cruzado el estrecho, trabajado en una tienda de

 

cristales, conocido el silencio del desierto y los ojos de Fátima. Había

 

vivido intensamente cada uno de sus días desde que salió de su casa,

 

hacía ya tanto tiempo. Si muriese mañana, sus ojos habrían visto

 

muchas más cosas que los ojos de otros pastores, y el muchacho estaba

 

orgulloso de ello.

 

De repente oyó un estruendo y fue arrojado súbitamente a tierra

 

por el impacto de un viento que no conocía. El lugar se llenó de una

 

polvareda tan grande que casi cubrió la luna. Y, ante él, un enorme

 

caballo blanco se alzó sobre sus patas y dejó oír un relincho aterrador.

 

El muchacho casi no podía ver lo que pasaba, pero cuando la

 

polvareda se asentó un poco, sintió un pavor como jamás había

 

sentido antes. Sobre el caballo había un caballero vestido de negro,

 

con un halcón sobre su hombro izquierdo. Usaba turbante, y un

 

pañuelo le cubría todo el rostro, dejando ver sólo sus ojos. Parecía un

 

mensajero del desierto, pero su presencia era más fuerte que la de

 

cualquier persona que hubiera conocido en toda su vida.

 

El extraño caballero alzó una enorme espada curva que traía sujeta

 

a la silla. El acero brilló con la luz de la luna.

 

-¿Quién ha osado leer el vuelo de los gavilanes? -preguntó con una

 

voz tan fuerte que pareció resonar entre las cincuenta mil palmeras de

 

al-Fayum.

 

-He sido yo -dijo el muchacho. Se acordó inmediatamente de la

 

imagen de Santiago Matamoros y de su caballo blanco con los infieles

 

bajo sus patas. Era exactamente igual. Sólo que ahora la situación

 

estaba invertida-. He sido yo -repitió bajando la cabeza para recibir el

 

golpe de la espada-. Se salvarán muchas vidas porque vosotros no

 

contabais con el Alma del Mundo.

 

La espada, no obstante, no bajó de golpe. La mano del extraño fue

 

descendiendo lentamente, hasta que la punta de la lámina tocó la

 

cabeza del chico. Era tan afilada que salió una gota de sangre.

 

El caballero estaba completamente inmóvil. El muchacho también.

 

Ni por un momento pensó en huir. Una extraña alegría se había

 

apoderado de su corazón: iba a morir por su Leyenda Personal. Y por

 

Fátima. Finalmente, las señales habían resultado verdaderas. Allí estaba

 

 

 

Page No 78

 

 

 

Ï 78 Ï

 

el Enemigo y precisamente por eso él no necesitaba preocuparse por la

 

muerte, porque había un Alma del Mundo. Dentro de poco él estaría

 

formando parte de ella. Y mañana el Enemigo, también.

 

El extraño, sin embargo, se limitaba a mantener la espada apoyada

 

en su cabeza.

 

-¿Por qué leíste el vuelo de los pájaros?

 

-Leí sólo lo que los pájaros querían contar. Ellos quieren salvar el

 

oasis, y vosotros moriréis. El oasis tiene más hombres que vosotros.

 

La espada continuaba en su cabeza.

 

-¿Quién eres tú para cambiar el destino de Alá?

 

-Alá creó los ejércitos, y creó también los pájaros. Alá me mostró

 

el lenguaje de los pájaros. Todo fue escrito por la misma Mano -dijo el

 

muchacho recordando las palabras del camellero.

 

El extraño finalmente retiró la espada de la cabeza. El muchacho

 

sintió cierto alivio. Pero no podía huir.

 

-Cuidado con las adivinaciones -le advirtió el extraño-. Cuando

 

las cosas están escritas, no hay manera de evitarlas.

 

-Sólo vi un ejército -dijo el muchacho-. No vi el resultado de la

 

batalla.

 

A1 caballero pareció complacerle la respuesta. Pero mantenía la

 

espada en la mano.

 

-¿Qué es lo que haces, extranjero en una tierra extranjera?

 

-Busco mi Leyenda Personal. Algo que tú no entenderás nunca.

 

El caballero envainó su espada y el halcón en su hombro dio un

 

grito extraño. El muchacho empezó a tranquilizarse.

 

-Tenía que poner a prueba tu valor -dijo el extraño-. El coraje es el

 

don más importante para quien busca el Lenguaje del Mundo.

 

El muchacho se sorprendió. Aquel hombre hablaba de cosas que

 

poca gente conocía.

 

-Es necesario no claudicar nunca, aun habiendo llegado tan lejos

 

-continuó-. Es necesario amar el desierto, pero jamás confiar entera-

 

mente en él. Porque el desierto es una prueba para todos los hombres;

 

cada paso es una prueba, y mata a quien se distrae.

 

Sus palabras le recordaban a las palabras del viejo rey.

 

-Si llegan los guerreros, y tu cabeza aún está sobre los hombros

 

después de la puesta de sol, búscame -dijo el extraño.

 

La misma mano que había empuñado la espada empuñó un látigo.

 

El caballo se empinó nuevamente levantando una nube de polvo.

 

-¿Dónde vives? -gritó el chico mientras el caballero se alejaba.

 

 

 

Page No 79

 

 

 

Ï 79 Ï

 

La mano con el látigo señaló hacia el sur.

 

El muchacho había encontrado al Alquimista.

 

A la mañana siguiente había dos mil hombres armados entre las

 

palmeras de al-Fayum. Antes de que el sol llegase a lo alto del cielo,

 

quinientos guerreros aparecieron en el horizonte. Los jinetes entraron

 

en el oasis por la parte norte; parecía una expedición de paz, pero

 

llevaban armas escondidas en sus mantos blancos. Cuando llegaron

 

cerca de la gran tienda que quedaba en el centro de al-Fayum, sacaron

 

las cimitarras y las espingardas. Pero lo único que atacaron fue una

 

tienda vacía.

 

Los hombres del oasis cercaron a los jinetes del desierto. A la media

 

hora había cuatrocientos noventa y nueve cuerpos esparcidos por el

 

suelo. Los niños estaban en el otro extremo del bosque de palmeras, y

 

no vieron nada. Las mujeres rezaban por sus maridos en las tiendas, y

 

tampoco vieron nada. Si no hubiera sido por los cuerpos esparcidos,

 

el oasis habría parecido vivir un día normal.

 

Sólo le perdonaron la vida a un guerrero: el comandante del

 

batallón. Por la tarde fue conducido ante los jefes tribales, que le

 

preguntaron por qué había roto la Tradición. El comandante

 

respondió que sus hombres tenían hambre y sed, estaban exhaustos

 

por tantos días de batalla, y habían decidido tomar un oasis para poder

 

recomenzar la lucha.

 

El jefe tribal dijo que lo sentía por los guerreros, pero la Tradición

 

jamás puede quebrantarse. La única cosa que cambia en el desierto son

 

las dunas cuando sopla el viento.

 

Después condenó al comandante a una muerte sin honor. En vez

 

de morir por el acero o por una bala de fusil, fue ahorcado desde una

 

palmera también muerta, y su cuerpo se balanceó con el viento del

 

desierto.

 

El jefe tribal llamó al extranjero y le dio cincuenta monedas de oro.

 

Después volvió a recordar la historia de José en Egipto y le pidió que

 

fuese el Consejero del Oasis.

 

Cuando el sol se hubo puesto por completo y las primeras estrellas

 

comenzaron a aparecer (no brillaban mucho, porque aún había luna

 

llena), el muchacho se dirigió caminando hacia el sur. Solamente

 

había una tienda, y algunos árabes que pasaban por allí decían que el

 

lugar estaba lleno de djins. Pero el muchacho se sentó y esperó durante

 

mucho tiempo.

 

 

 

Page No 80

 

 

 

Ï 80 Ï

 

El Alquimista apareció cuando la luna ya estaba alta en el cielo.

 

Traía dos gavilanes muertos en el hombro.

 

-Aquí estoy -dijo el muchacho.

 

-Pero no es aquí donde deberías estar -respondió el Alquimista-. ¿O

 

tu Leyenda Personal era llegar hasta aquí?

 

-Hay guerra entre los clanes. No se puede cruzar el desierto.

 

El Alquimista bajó del caballo e hizo una señal al muchacho para

 

que entrase con él en la tienda. Era una tienda igual que todas las otras

 

que había conocido en el oasis -exceptuando la gran tienda central,

 

que tenía el lujo de los cuentos de hadas-. El chico buscó con la

 

mirada los aparatos y hornos de alquimia, pero no encontró nada: sólo

 

unos pocos libros apilados, un fogón para cocinar y las alfombras

 

llenas de dibujos misteriosos.

 

-Siéntate, que prepararé un té -dijo el Alquimista. Y nos comeremos

 

juntos estos gavilanes.

 

El muchacho sospechó que eran los mismos pájaros que había visto

 

el día anterior, pero no dijo nada. El Alquimista encendió el fuego y al

 

poco tiempo un delicioso olor a carne llenaba la tienda. Era mejor que

 

el perfume de los narguiles.

 

-¿Por qué quiere verme? -preguntó el chico.

 

-Por las señales -repuso el Alquimista-. El viento me contó que

 

vendrías y que necesitarías ayuda.

 

-No soy yo. Es el otro extranjero, el Inglés. Él es quien lo estaba

 

buscando.

 

-Él debe encontrar otras cosas antes de encontrarme a mí. Pero está

 

en el camino adecuado: ya ha empezado a contemplar el desierto.

 

-¿Y yo?

 

-Cuando se quiere algo, todo el Universo conspira para que esa

 

persona consiga realizar su sueño -dijo el Alquimista repitiendo las

 

palabras del viejo rey. El muchacho lo comprendió: otro hombre

 

estaba en su camino para conducirlo hacia su Leyenda Personal.

 

-Entonces, ¿usted me enseñará?

 

-No. Tú ya sabes todo lo que necesitas. Sólo te voy a ayudar a que

 

puedas seguir en dirección a tu tesoro.

 

-Pero hay una guerra entre los clanes -repitió el muchacho.

 

-Yo conozco el desierto.

 

-Ya encontré mi tesoro. Tengo un camello, el dinero de la tienda

 

de cristales y cincuenta monedas de oro. Puedo ser un hombre rico en

 

mi tierra.

 

 

 

Page No 81

 

 

 

Ï 81 Ï

 

-Pero nada de esto está cerca de las Pirámides -dijo el Alquimista.

 

-Tengo a Fátima. Es un tesoro mayor que todo lo que conseguí

 

juntar.

 

-Ella tampoco está cerca de las Pirámides.

 

Se comieron los gavilanes en silencio. El Alquimista abrió una

 

botella y vertió un líquido rojo en el vaso del muchacho. Era vino,

 

uno de los mejores vinos que había tomado en su vida. Pero el vino

 

estaba prohibido por la Ley.

 

-El mal no es lo que entra en la boca del hombre -dijo el Alquimis-

 

ta-. El mal es lo que sale de ella.

 

El muchacho empezó a sentirse alegre con el vino. Pero el Alqui-

 

mista le inspiraba miedo. Se sentaron fuera de la tienda contemplando

 

el brillo de la luna, que ofuscaba a las estrellas.

 

-Bebe y distráete un poco -dijo el Alquimista, que se había dado

 

cuenta de que el chico se iba poniendo cada vez más alegre-. Reposa

 

como un guerrero reposa siempre antes del combate. Pero no olvides

 

que tu corazón está junto a tu tesoro. Y debes hallar tu tesoro para que

 

todo esto que descubriste durante el camino pueda tomar sentido.

 

»Mañana vende tu camello y compra un caballo. Los camellos son

 

traicioneros: andan miles de pasos y no dan ninguna señal de cansan-

 

cio. De repente, sin embargo, se arrodillan y mueren. El caballo se va

 

cansando poco a poco. Y tú siempre podrás saber lo que puedes

 

exigirle, o en qué momento va a morir.

 

A la noche siguiente, el muchacho apareció con un caballo en la

 

tienda del Alquimista. Esperó un poco y apareció montado en el suyo

 

y con un halcón en el hombro izquierdo.

 

-Muéstrame la vida en el desierto -dijo el Alquimista-. Sólo quien

 

encuentra vida puede encontrar tesoros.

 

Comenzaron a caminar por las arenas, con la luna aún brillando

 

sobre ellos. «No sé si conseguiré encontrar vida en el desierto -pensó

 

el chico-. No conozco el desierto.»

 

Quiso decirle esto al Alquimista, pero le inspiraba miedo. Llegaron

 

al lugar con piedras donde había visto a los gavilanes en el cielo;

 

ahora, todo era silencio y viento.

 

-No consigo encontrar vida en el desierto -dijo el muchacho-. Sé

 

que existe, pero no consigo encontrarla.

 

-La vida atrae a la vida -respondió el Alquimista.

 

El muchacho lo entendió. Al momento soltó las riendas de su

 

caballo, que corrió libremente por las piedras y la arena. El Alquimista

 

 

 

Page No 82

 

 

 

Ï 82 Ï

 

los seguía en silencio. El caballo del muchacho anduvo suelto casi

 

media hora. Ya no se distinguían las palmeras del oasis; sólo la luna

 

gigantesca en el cielo y las rocas brillando con tonalidades plateadas.

 

De repente, en un lugar donde jamás había estado antes, el muchacho

 

notó que su caballo paraba.

 

-Aquí hay vida -le comunicó al Alquimista-. No conozco el

 

lenguaje del desierto, pero mi caballo conoce el lenguaje de la vida.

 

Desmontaron. El Alquimista no dijo nada. Comenzó a mirar las

 

piedras, caminando despacio. De repente se detuvo y se agachó

 

cuidadosamente. Había un agujero en el suelo, entre las piedras; el

 

Alquimista metió la mano dentro del agujero y después todo el brazo,

 

hasta el hombro. Algo se movió allá dentro, y los ojos del Alquimista

 

-el muchacho sólo podía verle los ojos- se encogieron por el esfuerzo

 

y la tensión. El brazo parecía luchar con lo que había allí adentro. De

 

repente, el Alquimista retiró el brazo y se puso de pie de un salto. El

 

muchacho se asustó. El Alquimista sostenía una serpiente cogida por

 

la cola.

 

El muchacho también dio un salto, sólo que hacia atrás. La

 

serpiente se debatía sin cesar, emitiendo ruidos y silbidos que herían

 

el silencio del desierto. Era una naja, cuyo veneno podía matar a un

 

hombre en pocos minutos.

 

«Cuidado con el veneno», llegó a pensar el muchacho. Pero el

 

Alquimista había metido la mano en el agujero y con toda seguridad

 

la serpiente ya le habría mordido. Su rostro, no obstante, estaba

 

tranquilo. «El Alquimista tiene doscientos años», había dicho el Inglés.

 

Ya debía de saber cómo tratar a las serpientes del desierto.

 

El muchacho vio cómo su compañero iba hasta su caballo y cogía

 

la larga espada en forma de media luna. Trazó un círculo en el suelo

 

con ella y colocó a la serpiente en el centro. El animal se tranquilizó

 

inmediatamente.

 

-Puedes estar tranquilo -dijo el Alquimista-. No saldrá de ahí. Y tú

 

ya has descubierto la vida en el desierto, la señal que yo necesitaba.

 

-¿Por qué es tan importante esto?

 

-Porque las Pirámides están rodeadas de desierto.

 

El muchacho no quería oír hablar de las Pirámides. Desde la noche

 

anterior su corazón estaba pesaroso y triste, porque seguir en busca de

 

su tesoro significaba tener que abandonar a Fátima.

 

-Voy a guiarte a través del desierto -dijo el Alquimista.

 

 

 

Page No 83

 

 

 

Ï 83 Ï

 

-Quiero quedarme en el oasis -repuso el muchacho-. Ya encontré

 

a Fátima. Y ella, para mí, vale más que el tesoro.

 

-Fátima es una mujer del desierto -dijo el Alquimista-. Sabe que los

 

hombres deben partir para poder volver. Ella ya encontró su tesoro: tú.

 

Ahora espera que tú encuentres lo que buscas.

 

-¿Y si decido quedarme?

 

-Serás el Consejero del Oasis. Tienes oro suficiente como para

 

comprar muchas ovejas y muchos camellos. Te casarás con Fátima y

 

viviréis felices el primer año. Aprenderás a amar el desierto y conocerás

 

cada una de las cincuenta mil palmeras. Verás cómo crecen, mostran-

 

do un mundo siempre cambiante. Y entenderás cada vez más las

 

señales, porque el desierto es el mejor de todos los maestros.

 

»El segundo año te empezarás a acordar de que existe un tesoro. Las

 

señales empezarán a hablarte insistentemente sobre ello, y tú intenta-

 

rás ignorarlas. Dedicarás todos tus conocimientos al bienestar del oasis

 

y de sus habitantes. Los jefes tribales te quedarán agradecidos por

 

ello.Y tus camellos te aportarán riqueza y poder.

 

»Al tercer año, las señales continuarán hablando de tu tesoro y tu

 

Leyenda Personal. Pasarás noches enteras andando por el oasis, y

 

Fátima será una mujer triste, porque ella fue la que interrumpió tu

 

camino. Pero tú le darás amor, y ella te corresponderá. Tú recordarás

 

que ella jamás te pidió que te quedaras, porque una mujer del desierto

 

sabe esperar a su hombre. Por eso no puedes culparla. Pero andarás

 

muchas noches por las arenas del desierto y paseando entre las

 

palmeras, pensando que tal vez pudiste haber seguido adelante y haber

 

confiado más en tu amor por Fátima. Porque lo que te retuvo en el

 

oasis fue tu propio miedo a no volver nunca. Y, a estas alturas, las

 

señales te indicarán que tu tesoro está enterrado para siempre.

 

»El cuarto año, las señales te abandonarán, porque tú no quisiste

 

oírlas. Los Jefes Tribales lo sabrán, y serás destituido del Consejo.

 

Entonces serás un rico comerciante con muchos camellos y muchas

 

mercancías. Pero pasarás el resto de tus días vagando entre las palmeras

 

y el desierto, sabiendo que no cumpliste con tu Leyenda Personal y

 

que ya es demasiado tarde para ello.

 

»Sin comprender jamás que el Amor nunca impide a un hombre

 

seguir su Leyenda Personal. Cuando esto sucede, es porque no era el

 

verdadero Amor, aquel que habla el Lenguaje del Mundo.

 

El Alquimista deshizo el círculo en el suelo, y la serpiente corrió

 

y desapareció entre las piedras. El muchacho se acordaba del mercader

 

 

 

Page No 84

 

 

 

Ï 84 Ï

 

de cristales, que siempre quiso ir a La Meca, y del Inglés, que buscaba

 

a un alquimista. Se acordaba también de una mujer que confió en el

 

desierto y un día el desierto le trajo a la persona a quien deseaba amar.

 

Montaron en sus caballos y esta vez fue el muchacho quien siguió

 

al Alquimista. El viento traía los ruidos del oasis, y él intentaba

 

identificar la voz de Fátima. Aquel día no había ido al pozo a causa de

 

la batalla.

 

Pero esta noche, mientras miraban a una serpiente dentro de un

 

círculo, el extraño caballero con su halcón en el hombro había

 

hablado de amor y de tesoros, de las mujeres del desierto y de su

 

Leyenda Personal.

 

-Iré contigo -dijo el muchacho. E inmediatamente sintió paz en su

 

corazón.

 

-Partiremos mañana, antes de que amanezca -fue la única respuesta

 

del Alquimista.

 

El muchacho se pasó toda la noche despierto. Dos horas antes del

 

amanecer, despertó a uno de los chicos que dormía en su tienda y le

 

pidió que le mostrara dónde vivía Fátima. Salieron juntos y fueron

 

hasta allí. A cambio, el muchacho le dio dinero para comprar una

 

oveja.

 

Después le pidió que descubriera dónde dormía Fátima, que la

 

despertara y le dijese que él la estaba esperando. El joven árabe lo hizo,

 

y a cambio recibió dinero para comprar otra oveja.

 

-Ahora déjanos solos -dijo el muchacho al joven árabe, que volvió

 

a su tienda a dormir, orgulloso de haber ayudado al Consejero del

 

Oasis y contento por tener dinero para comprar ovejas.

 

Fátima apareció en la puerta de la tienda, y ambos se dirigieron

 

hacia las palmeras. El muchacho sabía que esto iba contra la Tradi-

 

ción, pero para él ahora eso carecía de importancia.

 

-Me voy -dijo-. Y quiero que sepas que volveré. Te amo porque…

 

-No digas nada -le interrumpió Fátima-. Se ama porque se ama. No

 

hay ninguna razón para amar.

 

Pero el muchacho prosiguió:

 

-Yo te amo porque tuve un sueño, encontré un rey, vendí cristales,

 

crucé el desierto, los clanes declararon la guerra, y estuve en un pozo

 

para saber dónde vivía un Alquimista. Yo te amo porque todo el

 

Universo conspiró para que yo llegara hasta ti.

 

Los dos se abrazaron. Era la primera vez que sus cuerpos se tocaban.

 

-Volveré -repitió el muchacho.

 

 

 

Page No 85

 

 

 

Ï 85 Ï

 

-Antes yo miraba al desierto con deseo -dijo Fátima-. Ahora lo haré

 

con esperanza. Mi padre un día partió, pero volvió junto a mi madre,

 

y continúa volviendo siempre.

 

Y no dijeron nada más. Anduvieron un poco entre las palmeras y

 

el muchacho la dejó a la puerta de la tienda.

 

-Volveré como tu padre volvió para tu madre -aseguró.

 

Se dio cuenta de que los ojos de Fátima estaban llenos de lágrimas.

 

-¿Lloras?

 

-Soy una mujer del desierto -dijo ella escondiendo el rostro-. Pero

 

por encima de todo soy una mujer.

 

Fátima entró en la tienda. Dentro de poco amanecería. Cuando

 

llegara el día, ella saldría a hacer lo mismo que había hecho durante

 

tantos años; pero todo habría cambiado. El muchacho ya no estaría en

 

el oasis, y el oasis no tendría ya el significado que tenía hasta hacía

 

unos momentos. Ya no sería el lugar con cincuenta mil palmeras y

 

trescientos pozos, adonde los peregrinos llegaban contentos después

 

de un largo viaje. El oasis, a partir de aquel día, sería para ella un lugar

 

vacío.

 

A partir de aquel día el desierto iba a ser más importante. Siempre

 

lo miraría intentando saber cuál era la estrella que él debía de estar

 

siguiendo en busca del tesoro. Tendría que mandar sus besos con el

 

viento con la esperanza de que tocase el rostro del muchacho y le

 

contase que estaba viva, esperando por él, como una mujer espera a un

 

hombre valiente que sigue en busca de sueños y tesoros. A partir de

 

aquel día, el desierto sería solamente una cosa: la esperanza de su

 

retorno.

 

-No pienses en lo que quedó atrás -le advirtió el Alquimista

 

cuando comenzaron a cabalgar por las arenas del desierto-. Todo está

 

grabado en el Alma del Mundo, y allí permanecerá para siempre.

 

-Los hombres sueñan más con el regreso que con la partida -dijo el

 

muchacho, que ya se estaba volviendo a acostumbrar al silencio del

 

desierto.

 

-Si lo que tú has encontrado está formado por materia pura, jamás

 

se pudrirá. Y tú podrás volver un día. Si fue sólo un momento de luz,

 

como la explosión de una estrella, entonces no encontrarás nada

 

cuando regreses. Pero habrás visto una explosión de luz. Y esto sólo ya

 

habrá valido la pena.

 

El hombre hablaba usando el lenguaje de la Alquimia. Pero el

 

muchacho sabía que se estaba refiriendo a Fátima.

 

 

 

Page No 86

 

 

 

Ï 86 Ï

 

Era difícil no pensar en lo que había quedado atrás. El desierto, con

 

su paisaje casi siempre igual, acostumbraba a llenarse de sueños. El

 

muchacho aún veía las palmeras, los pozos y el rostro de la mujer

 

amada. Veía al Inglés con su laboratorio y al camellero, que era un

 

maestro sin saberlo. «Tal vez el Alquimista no haya amado nunca»,

 

pensó.

 

El Alquimista cabalgaba delante, con el halcón en el hombro. El

 

halcón conocía bien el lenguaje del desierto y cuando paraban,

 

abandonaba el hombro y volaba en busca de alimento. El primer día

 

trajo una liebre. El segundo día, dos pájaros.

 

De noche extendían sus mantas y no encendían hogueras. Las

 

noches del desierto eran frías, y se fueron haciendo más oscuras a

 

medida que la luna comenzó a menguar en el cielo. Durante una

 

semana anduvieron en silencio, conversando apenas sobre las

 

precauciones necesarias para evitar los combates entre los clanes. La

 

guerra continuaba, y el viento a veces traía el olor dulzón de la sangre.

 

Alguna batalla se había librado cerca, y el viento recordaba al

 

muchacho que existía el Lenguaje de las Señales, siempre dispuesto a

 

mostrar lo que sus ojos no conseguían ver.

 

Cuando completaron siete días de viaje, el Alquimista decidió

 

acampar más temprano que de costumbre. El halcón salió en busca de

 

caza y él sacó la cantimplora de agua y se la ofreció al muchacho.

 

-Ahora estás casi al final de tu viaje -dijo el Alquimista-. Te felicito

 

por haber seguido tu Leyenda Personal.

 

-Y usted me está guiando en silencio -replicó el muchacho-. Pensé

 

que me enseñaría lo que sabe. Hace algún tiempo estuve en el desierto

 

con un hombre que tenía libros de Alquimia. Pero no conseguí

 

aprender nada.

 

-Sólo existe una manera de aprender -respondió el Alquimista-. A

 

través de la acción. Todo lo que necesitabas saber te lo enseñó el viaje.

 

Sólo falta una cosa.

 

El muchacho quiso saber qué era, pero el Alquimista mantuvo los

 

ojos fijos en el horizonte, esperando el regreso del halcón.

 

-¿Por qué le llaman Alquimista?

 

-Porque lo soy.

 

-¿Y en qué fallaron los otros alquimistas que buscaron oro y no lo

 

consiguieron?

 

-Sólo buscaban oro -repuso su compañero-. Buscaban el tesoro de

 

su Leyenda Personal, sin desear vivir su propia Leyenda.

 

 

 

Page No 87

 

 

 

Ï 87 Ï

 

-¿Qué es lo que me falta saber? -insistió el muchacho.

 

Pero el Alquimista continuó mirando el horizonte. Poco después,

 

el halcón retornó con la comida. Cavaron un agujero y encendieron

 

una hoguera en su interior, para que nadie pudiese ver la luz de las

 

llamas.

 

-Soy un Alquimista porque soy un Alquimista -dijo mientras

 

preparaban la comida-. Aprendí la ciencia de mis abuelos, que a su vez

 

la aprendieron de sus abuelos, y así hasta la creación del mundo. En

 

aquella época, toda la ciencia de la Gran Obra podía ser escrita en una

 

simple esmeralda. Pero los hombres no dieron importancia a las cosas

 

simples y comenzaron a escribir tratados, interpretaciones y estudios

 

filosóficos. También empezaron a decir que sabían el camino mejor

 

que los otros

 

»Pero la Tabla de la Esmeralda continúa viva hasta hoy.

 

-¿Qué es lo que estaba escrito en la Tabla de la Esmeralda? -quiso

 

saber el muchacho.

 

El Alquimista empezó a dibujar en la arena y no tardó más de cinco

 

minutos. Mientras él dibujaba, el muchacho se acordó del viejo rey y

 

de la plaza donde se habían encontrado un día; parecía que hubieran

 

pasado muchísimos años.

 

-Esto es lo que estaba escrito en la Tabla de la Esmeralda -dijo el

 

Alquimista cuando terminó de escribir.

 

El muchacho se aproximó y leyó las palabras en la arena.

 

-Es un código -dijo el muchacho, un poco decepcionado con la

 

Tabla de la Esmeralda-. Se parece a los libros del Inglés.

 

-No -respondió el Alquimista-. Es como el vuelo de los gavilanes;

 

no debe ser comprendido simplemente por la razón. La Tabla de la

 

Esmeralda es un pasaje directo para el Alma del Mundo.

 

»Los sabios entendieron que este mundo natural es solamente una

 

imagen y una copia del Paraíso. La simple existencia de este mundo es

 

la garantía de que existe un mundo más perfecto que éste. Dios lo creó

 

para que, a través de las cosas visibles, los hombres pudiesen compren-

 

der sus enseñanzas espirituales y las maravillas de su sabiduría. A esto

 

es a lo que yo llamo Acción.

 

-¿Debo entender la Tabla de la Esmeralda? -preguntó el chico.

 

-Si estuvieras en un laboratorio de Alquimia, quizá ahora sería el

 

momento adecuado para estudiar la mejor manera de entender la Tabla

 

de la Esmeralda. Sin embargo, te encuentras en el desierto. Entonces,

 

sumérgete en el desierto. Él sirve para comprender el mundo tanto

 

 

 

Page No 88

 

 

 

Ï 88 Ï

 

como cualquier otra cosa sobre la faz de la tierra. Tú ni siquiera

 

necesitas entender el desierto: basta con contemplar un simple grano

 

de arena para ver en él todas las maravillas de la Creación.

 

-¿Qué debo hacer para sumergirme en el desierto?

 

-Escucha a tu corazón. Él lo conoce todo, porque proviene del

 

Alma del Mundo, y un día retornará a ella.

 

Anduvieron en silencio dos días más. El Alquimista iba mucho más

 

cauteloso, porque se aproximaban a la zona de combates más violen-

 

tos. Y el muchacho procuraba escuchar a su corazón.

 

Era un corazón difícil: antes estaba acostumbrado a partir siempre,

 

y ahora quería llegar a cualquier precio. A veces, su corazón pasaba

 

horas enteras contando historias nostálgicas, otras veces se emociona-

 

ba con la salida del sol en el desierto y hacía que el muchacho llorara

 

a escondidas. El corazón latía más rápido cuando hablaba sobre el

 

tesoro y se volvía más perezoso cuando los ojos del muchacho se

 

perdían en el horizonte infinito del desierto. Pero nunca estaba en

 

silencio, incluso aunque el chico no intercambiara una palabra con

 

el Alquimista.

 

-¿Por qué hemos de escuchar al corazón? -preguntó él muchacho

 

cuando acamparon aquel día.

 

-Porque donde él esté es donde estará tu tesoro.

 

-Mi corazón está muy agitado -dijo el chico-. Tiene sueños, se

 

emociona y está enamorado de una mujer del desierto. Me pide cosas

 

y no me deja dormir muchas noches, cuando pienso en ella.

 

-Eso es bueno. Quiere decir que está vivo. Continúa escuchando

 

lo que tenga que decirte.

 

Durante los tres días siguientes, pasaron cerca de algunos guerreros

 

y vieron a otros grupos en la lejanía. El corazón del muchacho empezó

 

a hablarle de miedo. Le contaba historias que había escuchado del

 

Alma del Mundo, historias de hombres que fueron en busca de sus

 

tesoros y jamás los encontraron. A veces lo asustaba con el pensamien-

 

to de que tal vez no conseguiría el tesoro, o que podría morir en el

 

desierto. Otras veces le decía que ya era suficiente, que ya estaba

 

satisfecho, que ya había encontrado un amor y muchas monedas de

 

oro.

 

-Mi corazón es traicionero -dijo el muchacho al Alquimista

 

cuando pararon para dejar descansar un poco a los caballos-. No

 

quiere que yo siga adelante.

 

 

 

Page No 89

 

 

 

Ï 89 Ï

 

-Eso es una buena señal -respondió el Alquimista-. Prueba que tu

 

corazón está vivo. Es natural que se tenga miedo de cambiar por un

 

sueño todo aquello que ya se consiguió.

 

-Entonces, ¿para qué debo escuchar a mi corazón?

 

-Porque no conseguirás jamás mantenerlo callado. Y aunque finjas

 

no escuchar lo que te dice, estará dentro de tu pecho repitiendo

 

siempre lo que piensa sobre la vida y el mundo.

 

-¿Aunque sea traicionero?

 

-La traición es el golpe que no esperas. Si conoces bien a tu

 

corazón, él jamás lo conseguirá. Porque tú conocerás sus sueños y sus

 

deseos, y sabrás tratar con ellos. Nadie consigue huir de su corazón.

 

Por eso es mejor escuchar lo que te dice. Para que jamás venga un golpe

 

que no esperas.

 

El muchacho continuó escuchando a su corazón mientras

 

avanzaban por el desierto. Fue conociendo sus artimañas y sus trucos,

 

y aceptándolo como era. Entonces el muchacho dejó de tener miedo

 

y de sentir ganas de volver, porque cierta tarde su corazón le dijo que

 

estaba contento. «Aunque proteste un poco -decía su corazón- es

 

porque soy un corazón de hombre, y los corazones de hombre son así.

 

Tienen miedo de realizar sus mayores sueños porque consideran que

 

no los merecen, o no van a conseguirlos. Nosotros, los corazones, nos

 

morimos de miedo sólo de pensar en los amores que partieron para

 

siempre, en los momentos que podrían haber sido buenos y que no lo

 

fueron, en los tesoros que podrían haber sido descubiertos y se

 

quedaron para siempre escondidos en la arena. Porque cuando esto

 

sucede, terminamos sufriendo mucho.»

 

-Mi corazón tiene miedo de sufrir -dijo el muchacho al Alquimista,

 

una noche en que miraban al cielo sin luna.

 

-Explícale que el miedo a sufrir es peor que el propio sufrimiento.

 

Y que ningún corazón jamás sufrió cuando fue en busca de sus

 

sueños, porque cada momento de búsqueda es un momento de

 

encuentro con Dios y con la Eternidad.

 

«Cada momento de búsqueda es un momento de encuentro -dijo

 

el muchacho a su corazón-. Mientras busqué mi tesoro, todos mis días

 

fueron luminosos, porque yo sabía que cada momento formaba parte

 

del sueño de encontrar. Mientras busqué este tesoro mío, descubrí por

 

el camino cosas que jamás habría soñado encontrar, si no hubiese

 

tenido el valor de intentar cosas imposibles para los pastores.»

 

 

 

Page No 90

 

 

 

Ï 90 Ï

 

Entonces su corazón se quedó callado una tarde entera. Por la

 

noche, el muchacho durmió tranquilo y cuando se despertó, su

 

corazón empezó a contarle cosas del Alma del Mundo. Le dijo que

 

todo hombre feliz era un hombre que llevaba a Dios dentro de sí. Y

 

que la felicidad se podía encontrar en un simple grano de arena del

 

desierto, como había dicho el Alquimista. Porque un grano de arena

 

es un momento de la Creación, y el Universo tardó miles de millones

 

de años para crearlo.

 

«Cada hombre sobre la faz de la tierra tiene un tesoro que lo está

 

esperando -le explicó-. Nosotros, los corazones, acostumbramos a

 

hablar poco de esos tesoros, porque los hombres ya no tienen interés

 

en encontrarlos. Sólo hablamos de ellos a los niños. Después, dejamos

 

que la vida encamine a cada uno hacia su destino. Pero, desgraciada-

 

mente, pocos siguen el camino que les ha sido trazado, y que es el

 

camino de la Leyenda Personal y de la felicidad. Consideran el mundo

 

como algo amenazador y, justamente por eso, el mundo se convierte

 

en algo amenazador. Entonces, nosotros, los corazones, vamos

 

hablando cada vez más bajo, pero no nos callamos nunca. Y deseamos

 

que nuestras palabras no sean oídas, pues no queremos que los

 

hombres sufran porque no siguieron a sus corazones.»

 

-¿Por qué los corazones no explican a los hombres que deben

 

continuar siguiendo sus sueños? -preguntó el muchacho al Alquimis-

 

ta.

 

-Porque, en este caso, el corazón es el que sufre más. Y a los

 

corazones no les gusta sufrir.

 

A partir de aquel día, el muchacho entendió a su corazón. Le pidió

 

que nunca más lo abandonara. Le pidió que, cuando estuviera lejos de

 

sus sueños, el corazón se apretase en su pecho y diese la señal de

 

alarma. Y le juró que siempre que escuchase esta señal, también lo

 

seguiría.

 

Aquella noche conversó sobre todo esto con el Alquimista. Y el

 

Alquimista entendió que el corazón del muchacho había vuelto al

 

Alma del Mundo.

 

-¿Qué debo hacer ahora? -preguntó el chico.

 

-Sigue en dirección a las Pirámides -dijo el Alquimista-. Y continúa

 

atento a las señales. Tu corazón ya es capaz de mostrarte el tesoro.

 

-¿Era esto lo que me faltaba saber?

 

-No -repuso el Alquimista-. Lo que te falta saber es lo siguiente:

 

 

 

Page No 91

 

 

 

Ï 91 Ï

 

»Siempre, antes de realizar un sueño, el Alma del Mundo decide

 

comprobar todo aquello que se aprendió durante el camino. Hace esto

 

no porque sea mala, sino para que podamos, junto con nuestro sueño,

 

conquistar también las lecciones que aprendimos mientras íbamos

 

hacia él. Es el momento en el que la mayor parte de las personas desiste.

 

Es lo que llamamos, en el lenguaje del desierto, morir de sed cuando las

 

palmeras ya aparecieron en el horizonte.

 

»Una búsqueda comienza siempre con la Suerte del Principiante.

 

Y termina siempre con la Prueba del Conquistador.

 

El muchacho se acordó de un viejo proverbio de su tierra. Decía

 

que la hora más oscura era la que venía antes del nacimiento del sol.

 

A1 día siguiente apareció la primera señal concreta de peligro. Tres

 

guerreros se aproximaron y les preguntaron qué estaban haciendo por

 

allí.

 

-Vine a cazar con mi halcón -repuso el Alquimista.

 

-Tenemos que registrarlos para comprobar que no llevan armas

 

-dijo uno de los guerreros.

 

El Alquimista desmontó con calma de su caballo. El chico hizo lo

 

mismo.

 

-¿Para qué llevas tanto dinero? -preguntó el guerrero cuando vio

 

la bolsa del muchacho.

 

-Para llegar a Egipto -respondió él.

 

El guarda que estaba registrando al Alquimista encontró un

 

pequeño frasco de cristal lleno de líquido y un huevo de vidrio

 

amarillento, poco mayor que un huevo de gallina.

 

-¿Qué es todo esto? -inquirió.

 

-Es la Piedra Filosofal y el Elixir de la Larga Vida. Es la Gran Obra

 

de los Alquimistas. Quien tome este elixir jamás caerá enfermo, y una

 

partícula de esta piedra transforma cualquier metal en oro.

 

Los guardas rieron a más no poder, y el Alquimista rió con ellos.

 

Les había hecho mucha gracia la respuesta, y los dejaron partir sin

 

mayores contratiempos con todas sus pertenencias.

 

-¿Está usted loco? -preguntó el muchacho al Alquimista cuando

 

ya se habían distanciado bastante-. ¿Por qué les dijo eso?

 

-Para enseñarte una simple ley del mundo -repuso el Alquimista-.

 

Cuando tenemos los grandes tesoros delante de nosotros, nunca los

 

reconocemos. ¿Y sabes por qué? Porque los hombres no creen en

 

tesoros.

 

 

 

Page No 92

 

 

 

Ï 92 Ï

 

Continuaron andando por el desierto. Cada día que pasaba, el

 

corazón del muchacho iba quedando más silencioso. Ya no quería

 

saber de cosas pasadas o de cosas futuras; se contentaba con contem-

 

plar también el desierto y beber junto con el muchacho el Alma del

 

Mundo. Él y su corazón se hicieron grandes amigos, y cada uno pasó

 

a ser incapaz de traicionar al otro.

 

Cuando el corazón hablaba era para estimular y dar fuerzas al

 

muchacho, que a veces encontraba terriblemente aburridos los días de

 

silencio. El corazón le contó por primera vez sus grandes cualidades:

 

su coraje al abandonar las ovejas, al vivir su Leyenda Personal, y su

 

entusiasmo en la tienda de cristales.

 

Le explicó también otra cosa que el chico nunca había notado: los

 

peligros que habían pasado cerca sin que él los percibiera. Su corazón

 

le dijo que en una ocasión había escondido la pistola que él había

 

robado a su padre, pues podía haberse herido con ella muy fácilmente.

 

Y recordó un día en que el chico había empezado a sentirse mal y a

 

vomitar en pleno campo, y después se quedó dormido durante mucho

 

rato. Ese día, a poca distancia, lo esperaban dos asaltantes que estaban

 

planeando asesinarlo para robarle las ovejas. Pero como el chico no

 

apareció, decidieron marcharse, pensando que habría cambiado su

 

ruta.

 

-¿Los corazones siempre ayudan a los hombres? -preguntó el

 

muchacho al Alquimista.

 

-Sólo a los que viven su Leyenda Personal. Pero ayudan mucho a

 

los niños, a los borrachos y a los viejos.

 

-¿Quiere decir eso entonces que no hay peligro?

 

-Quiere decir solamente que los corazones se esfuerzan al máximo

 

-repuso el Alquimista.

 

Cierta tarde pasaron por el campamento de uno de los clanes.

 

Había árabes con vistosas ropas blancas y armas por todos los

 

rincones. Los hombres fumaban narguile y conversaban sobre los

 

combates. Nadie prestó atención a los viajeros.

 

-No hay ningún peligro -dijo el muchacho cuando ya se habían

 

alejado un poco del campamento.

 

El Alquimista se puso furioso.

 

-Confía en tu corazón -dijo-, pero no olvides que te encuentras en

 

el desierto. Cuando los hombres están en guerra, el Alma del Mundo

 

también siente los gritos de combate. Nadie deja de sufrir las conse-

 

cuencias de cada cosa que sucede bajo el sol.

 

 

 

Page No 93

 

 

 

Ï 93 Ï

 

«Todo es una sola cosa», pensó el muchacho.

 

Y como si el desierto quisiera mostrar que el viejo Alquimista tenía

 

razón, dos jinetes aparecieron por detrás de los viajeros.

 

-No podéis seguir adelante -dijo uno de ellos-. Estáis en las arenas

 

donde se libran los combates.

 

-No voy muy lejos -respondió el Alquimista mirando profunda-

 

mente a los ojos de los guerreros. Después de un breve silencio, éstos

 

accedieron a dejarles seguir el viaje.

 

El muchacho presenció todo aquello fascinado.

 

-Ha dominado a los guardias con la mirada -comentó.

 

-Los ojos muestran la fuerza del alma -repuso el Alquimista.

 

Era verdad, pensó el chico. Se había dado cuenta de que, en medio

 

de la multitud de soldados en el campamento, uno de ellos los había

 

estado mirando fijamente. Y estaba tan distante que ni siquiera se

 

podía distinguir bien su rostro. Pero el muchacho tenía la certeza de

 

que los estaba mirando.

 

Finalmente, cuando comenzaron a franquear una montaña que se

 

extendía por todo el horizonte, el Alquimista le dijo que faltaban dos

 

días para llegar a las Pirámides.

 

-Si nos vamos a separar pronto, enséñeme Alquimia -pidió el

 

muchacho.

 

-Tú ya sabes. Es penetrar en el Alma del Mundo y descubrir el

 

tesoro que ella nos reservó.

 

-No es eso lo que quiero saber. Me refiero a transformar el plomo

 

en oro.

 

El Alquimista respetó el silencio del desierto, y sólo respondió al

 

muchacho cuando se detuvieron para comer.

 

-Todo evoluciona en el Universo -dijo-. Y para los sabios, el oro

 

es el metal más evolucionado. No me preguntes por qué; no lo sé. Sólo

 

sé que la Tradición siempre acierta.

 

»Son los hombres quienes no interpretaron bien las palabras de los

 

sabios. Y, en vez de ser un símbolo de la evolución, el oro pasó a ser la

 

señal de las guerras.

 

-Las cosas hablan muchos lenguajes -dijo el muchacho-. Vi

 

cuando el relincho de un camello era solamente un relincho, después

 

pasó a ser una señal de peligro y finalmente volvió a ser un simple

 

relincho.

 

Guardó silencio. El Alquimista ya debía de saber todo aquello.

 

 

 

Page No 94

 

 

 

Ï 94 Ï

 

-Conocí a verdaderos Alquimistas -continuó-. Se encerraban en el

 

laboratorio, intentaban evolucionar como el oro y acababan descu-

 

briendo la Piedra Filosofal. Porque habían entendido que cuando una

 

cosa evoluciona, evoluciona también todo lo que la rodea.

 

»Otros consiguieron la Piedra de manera accidental. Ya tenían el

 

don, sus almas estaban más despiertas que las de otras personas. Pero

 

éstos no cuentan, pues no abundan.

 

»Otros, finalmente, sólo buscaban el oro. Éstos jamás descubrieron

 

el secreto. Se olvidaron de que el plomo, el cobre y el hierro también

 

tienen su Leyenda Personal para cumplir. Quien interfiere en la

 

Leyenda Personal de los otros nunca descubrirá la suya.

 

Las palabras del Alquimista sonaron como una maldición. El

 

muchacho se inclinó y recogió una concha del suelo del desierto.

 

-Esto un día ya fue un mar -dijo el Alquimista.

 

-Ya me había dado cuenta -repuso el muchacho.

 

El Alquimista le pidió que se colocara la concha en el oído. Él ya

 

lo había hecho muchas veces de niño, y escuchó, como entonces, el

 

sonido del mar.

 

-El mar continúa dentro de esta concha, porque es su Leyenda

 

Personal. Y jamás la abandonará, hasta que el desierto se cubra

 

nuevamente de agua.

 

Después montaron en sus caballos y prosiguieron en dirección a

 

las Pirámides de Egipto.

 

El sol había comenzado a descender cuando el corazón del

 

muchacho dio señal de peligro. Estaban en medio de gigantescas

 

dunas, y el muchacho miró al Alquimista, pero al parecer éste no

 

había notado nada. Cinco minutos más tarde vio, delante de ellos, las

 

siluetas de dos jinetes recortadas contra el sol. Antes de que pudiese

 

hablar con el Alquimista, los dos jinetes se transformaron en diez,

 

después en cien, hasta que las gigantescas dunas quedaron cubiertas

 

por ellos.

 

Eran guerreros vestidos de azul, con una tiara negra sobre el

 

turbante. Llevaban el rostro tapado por otro velo azul que sólo dejaba

 

al descubierto los ojos.

 

Aun a distancia, los ojos mostraban la fuerza de sus almas. Y esos

 

ojos hablaban de muerte.

 

Los llevaron a un campamento militar en las inmediaciones. Un

 

soldado empujó al muchacho y al Alquimista al interior de una

 

 

 

Page No 95

 

 

 

Ï 95 Ï

 

tienda, donde se hallaban reunidos un comandante y su estado mayor.

 

La tienda era diferente de las que había conocido en el oasis.

 

-Son los espías -anunció uno de los hombres.

 

-Sólo somos viajeros -replicó el Alquimista.

 

-Se os ha visto en el campamento enemigo hace tres días. Y

 

estuvisteis hablando con uno de los guerreros.

 

-Soy un hombre que camina por el desierto y conoce las estrellas

 

-dijo el Alquimista-. No tengo informaciones de tropas o de movi-

 

miento de clanes. Sólo estoy guiando a mi amigo hasta aquí.

 

-¿Quién es tu amigo? -preguntó el comandante.

 

-Un Alquimista -repuso el Alquimista-. Conoce los poderes de la

 

naturaleza. Y desea mostrar al comandante su capacidad extraordina-

 

ria.

 

El muchacho, aterrado, escuchaba en silencio.

 

-¿Qué hace un extranjero en nuestra tierra? -quiso saber otro

 

hombre.

 

-Ha traído dinero para ofrecer a vuestro clan -respondió el

 

Alquimista antes de que el chico pudiese abrir la boca. Le cogió la

 

bolsa y entregó las monedas de oro al general.

 

El árabe las aceptó en silencio. Permitían comprar muchas armas.

 

-¿Qué es un Alquimista? -preguntó finalmente.

 

-Un hombre que conoce la naturaleza y el mundo.

 

Si él quisiera, destruiría este campamento sólo con la fuerza del

 

viento.

 

Los hombres rieron. Estaban acostumbrados a la fuerza de la guerra,

 

y el viento no detiene un golpe mortal. Dentro del pecho de cada uno,

 

sin embargo, sus corazones se encogieron. Eran hombres del desierto

 

y como tales temían a los hechiceros.

 

-Quiero verlo -dijo el general.

 

-Necesitamos tres días -respondió el Alquimista-. Y él se transfor-

 

mará en viento para mostrar la fuerza de su poder. Si no lo consigue,

 

nosotros os ofrecemos humildemente nuestras vidas, en honor de

 

vuestro clan.

 

-No puedes ofrecerme lo que ya es mío -dijo, arrogante, el general.

 

Pero concedió tres días a los viajeros.

 

El muchacho estaba paralizado de terror. Salió de la tienda porque

 

el Alquimista lo sostenía por el brazo.

 

-No dejes que perciban tu miedo -dijo el Alquimista-. Son hombres

 

valientes, y desprecian a los cobardes.

 

 

 

Page No 96

 

 

 

Ï 96 Ï

 

El muchacho, no obstante, se había quedado sin voz. Sólo

 

consiguió hablar después de algún tiempo, mientras caminaban por el

 

campamento. No era necesario encerrarlos: los árabes se habían

 

limitado a quitarles los caballos. Y una vez más el mundo mostró sus

 

múltiples lenguajes; el desierto, que antes era un terreno libre e

 

infinito, se había convertido ahora en una muralla infranqueable.

 

-¡Les ha dado todo mi tesoro! -exclamó el muchacho-. ¡Todo lo

 

que gané en toda mi vida!

 

-¿Y de qué te serviría si murieras? -replicó el Alquimista-. Tu

 

dinero te ha salvado por tres días. Pocas veces el dinero sirve para

 

retrasar la muerte.

 

Pero el muchacho estaba demasiado asustado para escuchar

 

palabras sabias. No sabía cómo transformarse en viento. No era un

 

Alquimista.

 

El Alquimista pidió té a un guerrero y colocó un poco en las

 

muñecas del muchacho, sobre la vena que transmite el pulso. Una ola

 

de tranquilidad inundó su cuerpo, mientras el Alquimista decía unas

 

palabras que él no conseguía entender.

 

-No te desesperes -dijo el Alquimista con una voz extrañamente

 

dulce-, porque esto impide que puedas conversar con tu corazón.

 

-Pero yo no sé transformarme en viento.

 

-Quien vive su Leyenda Personal sabe todo lo que necesita saber.

 

Sólo una cosa hace que un sueño sea imposible: el miedo a fracasar.

 

-No tengo miedo de fracasar. Simplemente no sé transformarme en

 

viento.

 

-Pues tendrás que aprender. Tu vida depende de ello.

 

-¿Y si no lo consigo?

 

-Morirás mientras estabas viviendo tu Leyenda Personal. Pero eso

 

ya es mucho mejor que morir como millones de personas que jamás

 

supieron que la Leyenda Personal existía.

 

»Mientras tanto, no te preocupes. Generalmente la muerte hace que

 

las personas se tornen más sensibles a la vida.

 

Pasó el primer día. Hubo una gran batalla en las inmediaciones, y

 

varios heridos fueron trasladados al campamento militar. «Nada

 

cambia con la muerte», pensaba el muchacho. Los guerreros que

 

morían eran sustituidos por otros, y la vida continuaba.

 

-Podrías haber muerto más tarde, amigo mío -dijo el guarda al

 

cuerpo de un compañero suyo-. Podrías haber muerto cuando llegase

 

la paz. Pero hubieras terminado muriendo de cualquier manera.

 

 

 

Page No 97

 

 

 

Ï 97 Ï

 

Al caer el día, el muchacho fue a buscar al Alquimista. Llevaba al

 

halcón hacia el desierto.

 

-No sé transformarme en viento -repitió el muchacho.

 

-Acuérdate de lo que te dije: el mundo no es más que la parte

 

visible de Dios. Y que la Alquimia es traer al plano material la

 

perfección espiritual.

 

-¿Y ahora qué hace?

 

-Alimento a mi halcón.

 

-Si no consigo transformarme en viento, moriremos -dijo el

 

muchacho-. ¿Para qué alimentar al halcón?

 

-Quien morirá eres tú -replicó el Alquimista-. Yo sé transformarme

 

en viento.

 

El segundo día, el muchacho fue hasta lo alto de una roca que

 

quedaba cerca del campamento. Los centinelas lo dejaron pasar; ya

 

habían oído hablar del brujo que se transformaba en viento, y no

 

querían acercarse a él. Además, el desierto era una enorme e infran-

 

queable muralla.

 

Se pasó el resto de la tarde del segundo día mirando al desierto.

 

Escuchó a su corazón. Y el desierto escuchó su angustia.

 

Ambos hablaban la misma lengua.

 

A1 tercer día, el general se reunió con los principales comandantes.

 

-Vamos a ver al muchacho que se transforma en viento -dijo el

 

general al Alquimista.

 

-Vamos a verlo -repuso el Alquimista.

 

El muchacho los condujo hasta el lugar donde había estado el día

 

anterior. Entonces les pidió a todos que se sentaran.

 

-Tardaré un poco -advirtió el muchacho.

 

-No tenemos prisa -respondió el general-. Somos hombres del

 

desierto.

 

El muchacho comenzó a mirar al frente, hacia el horizonte. En la

 

lejanía se divisaban montañas, rocas y plantas rastreras que insistían

 

en vivir en un lugar en el que la supervivencia era imposible. Allí

 

estaba el desierto, que él había recorrido durante tantos meses y del

 

que, aun así, sólo conocía una pequeña parte. En esta pequeña parte

 

había encontrado ingleses, caravanas, guerras de clanes y un oasis con

 

cincuenta mil palmeras y trescientos pozos.

 

-¿Qué haces aquí de nuevo? -le preguntó el desierto-. ¿Acaso no

 

nos contemplamos suficientemente ayer?

 

 

 

Page No 98

 

 

 

Ï 98 Ï

 

-En algún punto guardas a la persona que amo -dijo el muchacho-.

 

Entonces, cuando miro a tus arenas, también la veo a ella. Quiero

 

volver junto a ella, y necesito tu ayuda para transformarme en viento.

 

-¿Qué es el amor? -preguntó el desierto.

 

-El amor es cuando el halcón vuela sobre tus arenas. Porque para

 

él, tú eres un campo verde, y él nunca volvió sin caza. Él conoce tus

 

rocas, tus dunas y tus montañas, y tú eres generoso con él.

 

-El pico del halcón arranca pedazos de mí -dijo el desierto-.

 

Durante años yo crío su caza, la alimento con la escasa agua que tengo,

 

le muestro dónde está la comida. Y un día, justamente cuando yo

 

empezaba a sentir el cariño de la caza sobre mis arenas, el halcón baja

 

del cielo y se lleva lo que yo crié.

 

-Pero tú criaste la caza precisamente para eso -respondió el

 

muchacho-. Para alimentar al halcón.

 

Y el halcón alimentará al hombre. Y el hombre entonces alimentará

 

un día tus arenas, de donde volverá a surgir la caza. Así se mueve el

 

mundo.

 

-¿Y eso es el amor?

 

-Sí, eso es el amor. Es lo que hace que la caza se transforme en

 

halcón, el halcón en hombre y el hombre de nuevo en desierto. Es esto

 

lo que hace que el plomo se transforme en oro, y que el oro vuelva a

 

esconderse bajo la tierra.

 

-No entiendo tus palabras -dijo el desierto.

 

-Entonces entiende que en algún lugar de tus arenas, una mujer me

 

espera. Y para poder regresar con ella, tengo que transformarme en

 

viento.

 

El desierto guardó silencio durante unos instantes.

 

-Yo te ofrezco mis arenas para que el viento pueda soplar. Pero yo

 

solo no puedo hacer nada. Pide ayuda al viento.

 

Una pequeña brisa comenzó a soplar. Los comandantes oían al

 

muchacho a lo lejos, hablando un lenguaje que desconocían.

 

El Alquimista sonreía.

 

El viento se acercó al muchacho y tocó su rostro. Había escuchado

 

su conversación con el desierto, porque los vientos siempre lo oyen

 

todo. Recorrían el mundo sin un lugar donde nacer y sin un lugar

 

donde morir.

 

-Ayúdame -le pidió el muchacho al viento-. Un día escuché en ti

 

la voz de mi amada.

 

-¿Quién te enseñó a hablar el lenguaje del desierto y del viento?

 

 

 

Page No 99

 

 

 

Ï 99 Ï

 

-Mi corazón -repuso el muchacho.

 

El viento tenía muchos nombres. Allí lo llamaban siroco, porque

 

los árabes creían que provenía de tierras cubiertas de agua, habitadas

 

por hombres negros. En la tierra lejana de donde procedía el mucha-

 

cho lo llamaban Levante, porque creían que traía las arenas del

 

desierto y los gritos de guerra de los moros. Tal vez en algún lugar más

 

allá de los campos de ovejas, los hombres pensaran que el viento nacía

 

en Andalucía. Pero el viento no venía de ninguna parte, y no iba a

 

ninguna parte, y por eso era más fuerte que el desierto. Un día ellos

 

podrían plantar árboles en el desierto, e incluso criar ovejas, pero

 

jamás conseguirían dominar el viento.

 

-Tú no puedes ser viento -le dijo el viento-. Somos de naturalezas

 

diferentes.

 

-No es verdad -replicó el muchacho-. Conocí los secretos de la

 

Alquimia mientras vagaba por el mundo contigo. Tengo en mí los

 

vientos, los desiertos, los océanos, las estrellas, y todo lo que fue

 

creado en el Universo. Fuimos hechos por la misma Mano, y tenemos

 

la misma Alma. Quiero ser como tú, penetrar en todos los rincones,

 

atravesar los mares, levantar la arena que cubre mi tesoro, acercar a mí

 

la voz de mi amada.

 

-Escuché tu conversación con el Alquimista el otro día -dijo el

 

viento-. Él dijo que cada cosa tiene su Leyenda Personal. Las personas

 

no pueden transformarse en viento.

 

-Enséñame a ser viento durante unos instantes -le pidió el

 

muchacho-, para que podamos conversar sobre las posibilidades

 

ilimitadas de los hombres y de los vientos.

 

El viento era curioso, y aquello era algo que él no conocía. Le

 

gustaría conversar sobre aquel asunto, pero no sabía cómo transformar

 

a los hombres en viento. ¡Y eso que sabía hacer infinidad de cosas!

 

Construía desiertos, hundía barcos, derribaba bosques enteros y

 

paseaba por ciudades llenas de música y de ruidos extraños. Se

 

consideraba ilimitado y, sin embargo, ahí estaba ese muchacho

 

diciéndole que aún había más cosas que un viento podía hacer.

 

-Es eso que llaman Amor -dijo el muchacho al ver que el viento

 

estaba a punto de acceder a su petición-. Cuando se ama es cuando se

 

consigue ser algo de la Creación. Cuando se ama no tenemos ninguna

 

necesidad de entender lo que sucede, porque todo pasa a suceder

 

dentro de nosotros, y los hombres pueden transformarse en viento.

 

Siempre que los vientos ayuden, claro está.

 

 

 

Page No 100

 

 

 

Ï 100 Ï

 

El viento era muy orgulloso y le molestó lo que el chico decía.

 

Comenzó a soplar con más fuerza, levantando las arenas del desierto.

 

Pero finalmente tuvo que reconocer que, aun habiendo recorrido el

 

mundo entero, no sabía cómo transformar a los hombres en viento. Y

 

no conocía el Amor.

 

-Mientras paseaba por el mundo noté que muchas personas

 

hablaban de amor mirando hacia el cielo -dijo el viento, furioso por

 

tener que aceptar sus limitaciones-. Tal vez sea mejor preguntar al

 

cielo.

 

-Entonces ayúdame -dijo el muchacho-. Llena este lugar de polvo

 

para que yo pueda mirar al sol sin quedarme ciego.

 

El viento sopló con mucha fuerza, y el cielo se llenó de arena,

 

dejando apenas un disco dorado en el lugar del sol.

 

Desde el campamento resultaba muy difícil ver lo que sucedía. Los

 

hombres del desierto ya conocían aquel viento. Se llamaba simún, y

 

era peor que una tempestad en el mar (porque ellos no conocían el

 

mar). Los caballos relinchaban y las armas empezaron a quedar

 

cubiertas de arena.

 

En el peñasco, uno de los comandantes le dijo al general:

 

-Quizá sea mejor parar todo esto.

 

Ya casi no podían ver al muchacho. Los rostros seguían cubiertos

 

por los velos azules, pero los ojos ahora transmitían solamente

 

espanto.

 

-Vamos a poner fin a esto -insistió otro comandante.

 

-Quiero ver la grandeza de Alá -dijo, con respeto, el general-.

 

Quiero ver cómo los hombres se transforman en viento.

 

Pero anotó mentalmente el nombre de los dos hombres que habían

 

tenido miedo. En cuanto el viento parase, los destituiría de sus

 

respectivos puestos, porque los hombres del desierto no sienten

 

miedo.

 

-El viento me dijo que tú conoces el Amor -dijo el muchacho al

 

Sol-. Si conoces el Amor, conoces también el Alma del Mundo, que

 

está hecha de Amor.

 

-Desde donde estoy puedo ver el Alma del Mundo -dijo el Sol-. Ella

 

se comunica con mi alma y los dos juntos hacemos crecer las plantas

 

y caminar en busca de sombra a las ovejas. Desde donde estoy, y estoy

 

muy lejos del mundo, aprendí a amar. Sé que si me aproximo un poco

 

más a la Tierra, todo lo que hay en ella morirá, y el Alma del Mundo

 

 

 

Page No 101

 

 

 

Ï 101 Ï

 

dejará de existir. Entonces nos contemplamos y nos queremos, y yo le

 

doy vida y calor y ella me da una razón para vivir.

 

-Tú conoces el Amor -aseguró el muchacho.

 

-Y conozco el Alma del Mundo, porque conversamos mucho en

 

este viaje sin fin por el Universo. Ella me cuenta que su mayor

 

preocupación es que, hasta hoy, sólo los minerales y los vegetales

 

entendieron que todo es una sola cosa. Y para eso no es necesario que

 

el hierro sea igual que el cobre, ni que el cobre sea igual que el oro.

 

Cada uno cumple su función exacta en esta cosa única, y todo sería

 

una Sinfonía de Paz si la Mano que escribió todo esto se hubiera

 

detenido en el quinto día de la creación.

 

» Pero hubo un sexto día -añadió el Sol.

 

-Tú eres sabio porque lo ves todo desde la distancia -respondió el

 

muchacho-. Pero no conoces el Amor. Si no hubiera habido un sexto

 

día de la creación, no existiría el hombre, y el cobre sería siempre

 

cobre, y el plomo siempre plomo. Cada uno tiene su Leyenda Personal,

 

es verdad, pero un día esta Leyenda Personal se cumplirá. Entonces es

 

necesario transformarse en algo mejor, y tener una nueva Leyenda

 

Personal, hasta que el Alma del Mundo sea realmente una sola cosa.

 

El Sol se quedó pensativo y decidió brillar más fuerte. El viento,

 

que estaba disfrutando con la conversación, sopló también más fuerte,

 

para que el Sol no cegase al muchacho.

 

-Para eso existe la Alquimia -prosiguió el muchacho-. Para que cada

 

hombre busque su tesoro, y lo encuentre, y después quiera ser mejor

 

de lo que fue en su vida anterior. El plomo cumplirá su papel hasta

 

que el mundo no necesite más plomo; entonces tendrá que transfor-

 

marse en oro.

 

»Es lo que hacen los Alquimistas. Muestran que, cuando buscamos

 

ser mejores de lo que somos, todo a nuestro alrededor se vuelve mejor

 

también.

 

-¿Y por qué dices que yo no conozco el Amor? -preguntó el Sol.

 

-Porque el amor no es estar parado como el desierto, ni recorrer el

 

mundo como el viento, ni verlo todo de lejos, como tú. El Amor es la

 

fuerza que transforma y mejora el Alma del Mundo. Cuando penetré

 

en ella por primera vez, la encontré perfecta. Pero después vi que era

 

un reflejo de todas las criaturas, y tenía sus guerras y sus pasiones.

 

Somos nosotros quienes alimentamos el Alma del Mundo, y la tierra

 

donde vivimos será mejor o peor según seamos mejores o peores. Ahí

 

 

 

Page No 102

 

 

 

Ï 102 Ï

 

es donde entra la fuerza del Amor, porque cuando amamos, siempre

 

deseamos ser mejores de lo que somos.

 

-¿Qué es lo que quieres de mí? -quiso saber el Sol.

 

-Que me ayudes a transformarme en viento -respondió el mucha-

 

cho.

 

-La Naturaleza me reconoce como la más sabia de todas las

 

criaturas -dijo el Sol-, pero no sé cómo transformarte en viento.

 

-¿Con quién debo hablar, entonces?

 

Por un momento, el Sol se quedó callado. El viento lo estaba

 

escuchando todo, y difundiría por todo el mundo que su sabiduría era

 

limitada. Sin embargo, no había manera de eludir a aquel muchacho

 

que hablaba el Lenguaje del Mundo.

 

-Habla con la Mano que lo escribió todo -dijo el Sol.

 

El viento gritó de alegría y sopló con más fuerza que nunca. Las

 

tiendas comenzaron a arrancarse de la arena y los animales se soltaron

 

de sus riendas. En el peñasco, los hombres se agarraban los unos a los

 

otros para no ser lanzados lejos.

 

El muchacho se dirigió entonces a la Mano que Todo lo Había

 

Escrito. Y, en vez de empezar a hablar, sintió que el Universo permane-

 

cía en silencio, y él guardó silencio también.

 

Una fuerza de Amor surgió de su corazón y el muchacho comenzó

 

a rezar. Era una oración nueva, pues era una oración sin palabras y sin

 

ruegos. No estaba agradeciendo que las ovejas hubieran encontrado

 

pasto, ni implorando para vender más cristales, ni pidiendo que la

 

mujer que había encontrado estuviese esperando su regreso. En el

 

silencio que siguió, el muchacho entendió que el desierto, el viento

 

y el Sol también buscaban las señales que aquella Mano había escrito,

 

y procuraban cumplir sus caminos y entender lo que estaba escrito en

 

una simple esmeralda. Sabía que aquellas señales estaban diseminadas

 

por la Tierra y el Espacio, y que en su apariencia no tenían ningún

 

motivo ni significado, y que ni los desiertos, ni los vientos, ni los soles

 

ni los hombres sabían por qué habían sido creados. Pero aquella Mano

 

tenía un motivo para todo ello, y sólo ella era capaz de operar

 

milagros, de transformar océanos en desiertos y hombres en viento.

 

Porque sólo ella entendía que un designio mayor empujaba al

 

Universo hacia un punto donde los seis días de la creación se

 

transformarían en la Gran Obra.

 

 

 

Page No 103

 

 

 

Ï 103 Ï

 

Y el muchacho se sumergió en el Alma del Mundo y vio que el

 

Alma del Mundo era parte del Alma de Dios, y vio que el Alma de Dios

 

era su propia alma. Y que podía, por lo tanto, realizar milagros.

 

El simún sopló aquel día como jamás había soplado. Durante

 

muchas generaciones los árabes contaron la leyenda de un muchacho

 

que se había transformado en viento, había semidestruido un

 

campamento militar y desafiado el poder del general más importante

 

del ejército.

 

Cuando el simún cesó de soplar, todos miraron hacia el lugar

 

donde estaba el muchacho. Ya no se encontraba allí; estaba junto a un

 

centinela casi cubierto de arena y que vigilaba el lado opuesto del

 

campamento.

 

Los hombres estaban aterrorizados con la brujería. Sólo dos

 

personas sonreían: el Alquimista, porque había encontrado a su

 

verdadero discípulo, y el general porque el discípulo había entendido

 

la gloria de Dios.

 

A1 día siguiente, el general se despidió del muchacho y del

 

Alquimista y ordenó que una escolta los acompañara hasta donde ellos

 

quisieran.

 

Viajaron todo el día. A1 atardecer llegaron frente a un monasterio

 

copto. El Alquimista despidió a la escolta y bajó del caballo.

 

-A partir de aquí seguirás solo -dijo-. Dentro de tres horas llegarás

 

a las Pirámides.

 

-Gracias -dijo el muchacho-. Usted me ha enseñado el Lenguaje del

 

Mundo.

 

-Me limité a recordarte lo que ya sabías.

 

El Alquimista llamó a la puerta del monasterio. Un monje vestido

 

de negro fue a atenderles. Hablaron algo en copto, y el Alquimista

 

invitó al muchacho a entrar.

 

-Le he pedido que me presten la cocina durante un rato -informó

 

al muchacho.

 

Fueron hasta la cocina del monasterio. El Alquimista encendió el

 

fuego y el monje le dio un poco de plomo, que el Alquimista derritió

 

dentro de un recipiente circular de hierro. Cuando el plomo se hubo

 

vuelto líquido, el Alquimista sacó de su bolsa aquel extraño huevo de

 

vidrio amarillento. Raspó una capa del grosor de un cabello, la

 

envolvió en cera y la tiró en el recipiente que contenía el plomo

 

derretido.

 

 

 

Page No 104

 

 

 

Ï 104 Ï

 

La mezcla fue adquiriendo un color rojizo como la sangre. El

 

Alquimista retiró entonces el recipiente del fuego y lo dejó enfriar.

 

Mientras tanto, se puso a conversar con el monje sobre la guerra de los

 

clanes.

 

-Aún durará mucho -le dijo al monje.

 

El monje estaba un poco harto. Hacía tiempo que las caravanas

 

estaban paradas en Gizeh, esperando que la guerra terminara.

 

-Pero cúmplase la voluntad de Dios -dijo el monje. -Exactamente

 

-repuso el Alquimista.

 

Cuando el recipiente acabó de enfriarse, el monje y el muchacho

 

miraron deslumbrados. El plomo se había secado y adquirido la forma

 

circular del recipiente, pero ya no era plomo. Era oro.

 

-¿Aprenderé a hacer esto algún día? -preguntó el muchacho.

 

-Ésta fue mi Leyenda Personal, y no la tuya -respondió el Alquimis-

 

ta-. Pero quería mostrarte que es posible hacerlo.

 

Caminaron de vuelta hasta la puerta del convento. Allí, el

 

Alquimista dividió el disco en cuatro partes.

 

-Ésta es para usted -dijo ofreciéndole una parte al monje-. Por su

 

generosidad con los peregrinos.

 

-Esto es un pago que excede a mi generosidad -replicó el monje.

 

-Jamás repita eso. La vida puede escucharlo y darle menos la

 

próxima vez.

 

Después se aproximó al muchacho.

 

-Ésta es para ti. Para compensar lo que le diste al general.

 

El muchacho iba a decir que era mucho más de lo que había

 

entregado al general. Pero se calló porque había oído el comentario que

 

el Alquimista le había hecho al monje.

 

-Ésta es para mí -dijo el Alquimista guardándose una parte-. Porque

 

tengo que volver por el desierto y hay guerra entre los clanes.

 

Entonces tomó el cuarto pedazo y se lo entregó nuevamente al

 

monje.

 

-Ésta es para el muchacho, en caso de que la necesite.

 

-¡Pero si voy en busca de mi tesoro! -se quejó el chico-. ¡Ahora ya

 

estoy bien cerca de él!

 

-Y estoy seguro de que lo encontrarás -dijo el Alquimista.

 

-Entonces, ¿a qué viene esto?

 

-Porque tú ya perdiste en dos ocasiones, con el ladrón y con el

 

general, el dinero que ganaste en tu viaje. Yo soy un viejo árabe

 

supersticioso, y creo en los proverbios de mi tierra. Y existe un

 

 

 

Page No 105

 

 

 

Ï 105 Ï

 

proverbio que dice: «Todo lo que sucede una vez puede que no suceda

 

nunca más. Pero todo lo que sucede dos veces, sucederá, ciertamente,

 

una tercera.»

 

Montaron en sus caballos.

 

-Quiero contarte una historia sobre sueños -dijo el Alquimista.

 

El muchacho aproximó su caballo.

 

-En la antigua Roma, en la época del emperador Tiberio, vivía un

 

hombre muy bondadoso que tenía dos hijos: uno era militar, y cuando

 

entró en el ejército fue enviado a las más lejanas regiones del Imperio.

 

El otro hijo era poeta, y encantaba a toda Roma con sus hermosos

 

versos.

 

»Una noche, el viejo tuvo un sueño. Se le aparecía un ángel para

 

decirle que las palabras de uno de sus hijos serían conocidas y

 

repetidas en el mundo entero por todas las generaciones futuras.

 

Aquella noche el anciano se despertó agradecido y llorando, porque

 

la vida era generosa y le había revelado una cosa que cualquier padre

 

estaría orgulloso de saber.

 

»Poco tiempo después el viejo murió al intentar salvar a un niño

 

que iba a ser aplastado por las ruedas de un carruaje. Como se había

 

portado de manera correcta y justa durante toda su vida, fue directo

 

al cielo y se encontró con el ángel que se le había aparecido en su

 

sueño.

 

»Fuiste un hombre bueno -le dijo el ángel-. Viviste tu existencia

 

con amor, y moriste con dignidad. Ahora puedo concederte cualquier

 

deseo que tengas.

 

»La vida también fue buena conmigo -respondió el viejo-. Cuando

 

apareciste en mi sueño sentí que todos mis esfuerzos estaban justifica-

 

dos. Porque los versos de mi hijo quedarán entre los hombres de los

 

siglos venideros. Nada tengo que pedir para mí; no obstante, todo

 

padre estaría orgulloso de ver la fama de alguien a quien cuidó cuando

 

niño y educó cuando joven. Me gustaría oír, en el futuro lejano, las

 

palabras de mi hijo.

 

»El ángel tocó al viejo en el hombro y ambos fueron proyectados

 

hasta un futuro lejano. Alrededor de ellos apareció un lugar inmenso,

 

con millones de personas que hablaban una lengua extraña.

 

»El viejo lloró de alegría.

 

»Yo sabía que los versos de mi hijo poeta eran buenos e inmortales

 

-le dijo al ángel entre lágrimas-. Me gustaría que me dijeras cuál de sus

 

poesías es la que estas personas están repitiendo.

 

 

 

Page No 106

 

 

 

Ï 106 Ï

 

»Entonces el ángel se aproximó al viejo con cariño, y se sentaron

 

en uno de los bancos que había en aquel inmenso lugar.

 

»Los versos de tu hijo poeta fueron muy populares en Roma -dijo

 

el ángel-. A todos gustaban, y todos se divertían con ellos. Pero

 

cuando el reinado de Tiberio acabó, sus versos también fueron

 

olvidados. Estas palabras son de tu otro hijo, el que entró en el

 

ejército.

 

»El viejo miró sorprendido al ángel.

 

»Tu hijo fue a servir a un lugar muy lejano, y se hizo centurión.

 

También era un hombre justo y bueno. Cierta tarde, uno de sus

 

siervos enfermó y estaba a punto de morir. Tu hijo, entonces, oyó

 

hablar de un rabino que curaba enfermos, y anduvo días y días

 

buscando a ese hombre. Mientras caminaba descubrió que el hombre

 

que estaba buscando era el Hijo de Dios. Encontró a otras personas que

 

habían sido curadas por él, aprendió sus enseñanzas y, a pesar de ser

 

un centurión romano, se convirtió a su fe. Hasta que cierta mañana

 

llegó hasta el Rabino.

 

»”Le contó que tenía un siervo enfermo, y el Rabino se ofreció a ir

 

hasta su casa. Pero el centurión era un hombre de fe y, mirando al

 

fondo de los ojos del Rabino, comprendió que estaba delante del

 

propio Hijo de Dios cuando las personas de su alrededor se levantaron.

 

»Éstas son las palabras de tu hijo -prosiguió el ángel-. Son las

 

palabras que le dijo al Rabino en aquel momento, y que nunca más

 

fueron olvidadas: “Señor, yo no soy digno de que entréis en mi casa,

 

pero decid una sola palabra y mi siervo será salvo.”»

 

El Alquimista espoleó su caballo.

 

-No importa lo que haga, cada persona en la Tierra está siempre

 

representando el papel principal de la Historia del mundo -dijo-. Y

 

normalmente no lo sabe.

 

El muchacho sonrió. Nunca había pensado que la vida pudiese ser

 

tan importante para un pastor.

 

-Adiós -dijo el Alquimista.

 

-Adiós -repuso el muchacho.

 

El muchacho caminó dos horas y media por el desierto, procuran-

 

do escuchar atentamente lo que decía su corazón. Era él quien le

 

revelaría el lugar exacto donde estaba escondido el tesoro.

 

«Donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón», le había

 

dicho el Alquimista.

 

 

 

Page No 107

 

 

 

Ï 107 Ï

 

Pero su corazón hablaba de otras cosas. Contaba con orgullo la

 

historia de un pastor que había dejado sus ovejas para seguir un sueño

 

que se repitió dos noches. Hablaba de la Leyenda Personal, y de

 

muchos hombres que hicieron lo mismo, que fueron en busca de

 

tierras lejanas o de mujeres bonitas, haciendo frente a los hombres de

 

su época, con sus prejuicios y con sus ideas. Habló durante todo aquel

 

tiempo de viajes, de descubrimientos, de libros y de grandes cambios.

 

Cuando se disponía a subir una duna -y sólo en aquel momento-,

 

su corazón le susurró al oído: «Estáte atento cuando llegues a un lugar

 

en donde vas a llorar. Porque en ese lugar estoy yo, y en ese lugar está

 

tu tesoro.»

 

El muchacho comenzó a subir la duna lentamente. El cielo,

 

cubierto de estrellas, mostraba nuevamente la luna llena; habían

 

caminado un mes por el desierto. La luna iluminaba también la duna,

 

en un juego de sombras que hacía que el desierto pareciese un mar

 

lleno de olas, y que hizo recordar al muchacho el día en que había

 

soltado a su caballo para que corriera libremente por él, ofreciendo

 

una buena señal al Alquimista. Finalmente, la luna iluminaba el

 

silencio del desierto y el viaje que emprenden los hombres que buscan

 

tesoros.

 

Cuando después de algunos minutos llegó a lo alto de la duna, su

 

corazón dio un salto. Iluminadas por la luz de la luna llena y por la

 

blancura del desierto, erguíanse, majestuosas y solemnes, las Pirámides

 

de Egipto.

 

El muchacho cayó de rodillas y lloró. Daba gracias a Dios por haber

 

creído en su Leyenda Personal y por haber encontrado cierto día a un

 

rey, un mercader, un inglés y un alquimista. Y, por encima de todo,

 

por haber encontrado a una mujer del desierto, que le había hecho

 

entender que el Amor jamás separará a un hombre de su Leyenda

 

Personal.

 

Los muchos siglos de las Pirámides de Egipto contemplaban, desde

 

lo alto, al muchacho. Si él quisiera, ahora podría volver al oasis,

 

recoger a Fátima y vivir como un simple pastor de ovejas. Porque el

 

Alquimista vivía en el desierto, a pesar de que comprendía el Lenguaje

 

del Mundo y sabía transformar el plomo en oro. No tenía que mostrar

 

a nadie su ciencia y su arte. Mientras se dirigía hacia su Leyenda

 

Personal había aprendido todo lo que necesitaba y había vivido todo

 

lo que había soñado vivir.

 

 

 

Page No 108

 

 

 

Ï 108 Ï

 

Pero había llegado a su tesoro, y una obra sólo está completa

 

cuando se alcanza el objetivo. Allí, en aquella duna, el muchacho

 

había llorado. Miró al suelo y vio que, en el lugar donde habían caído

 

sus lágrimas, se paseaba un escarabajo. Durante el tiempo que había

 

pasado en el desierto había aprendido que en Egipto los escarabajos

 

eran el símbolo de Dios.

 

Allí tenía, pues, otra señal. Y el muchacho comenzó a cavar

 

acordándose del vendedor de cristales; nadie podría tener una

 

Pirámide en su huerto, aunque acumulase piedras durante toda su

 

vida.

 

El muchacho cavó toda la noche en el lugar marcado sin encontrar

 

nada. Desde lo alto de las Pirámides, los siglos lo contemplaban en

 

silencio. Pero el muchacho no desistía: cavaba y cavaba, luchando

 

contra el viento, que muchas veces volvía a echar la arena en el

 

agujero. Sus manos, cansadas, terminaron lastimadas, pero el mucha-

 

cho seguía teniendo fe en su corazón. Y su corazón le había dicho que

 

cavara donde hubieran caído sus lágrimas.

 

De repente, cuando estaba intentando sacar algunas piedras que

 

habían aparecido, el muchacho oyó pasos. Algunas personas se

 

acercaron a él. Estaban contra la luna, y no podía ver sus ojos ni su

 

rostro.

 

-¿Qué estás haciendo ahí? -preguntó uno de los bultos.

 

El muchacho no respondió. Pero tuvo miedo. Ahora tenía un

 

tesoro para desenterrar, y por eso tenía miedo.

 

-Somos refugiados de la guerra de los clanes -dijo otro bulto-.

 

Tenemos que saber qué escondes ahí. Necesitamos dinero.

 

-No escondo nada -repuso el muchacho.

 

Pero uno de los recién llegados lo agarró y lo sacó fuera del agujero.

 

Otro comenzó a revisar sus bolsillos. Y encontraron el pedazo de oro.

 

-¡Tiene oro! -exclamó uno de los asaltantes.

 

La luna iluminó el rostro del asaltante que lo estaba registrando y

 

él pudo ver la muerte en sus ojos.

 

-Debe de haber más oro escondido en el suelo -dijo otro.

 

Y obligaron al muchacho a cavar. El muchacho continuó cavando

 

y no encontraba nada. Entonces empezaron a pegarle. Continuaron

 

pegándole hasta que aparecieron los primeros rayos del sol en el cielo.

 

Su ropa quedó hecha jirones, y él sintió que su muerte estaba próxima.

 

« ¿De qué sirve el dinero, si tienes que morir? Pocas veces el dinero

 

es capaz de librar a alguien de la muerte», había dicho el Alquimista.

 

 

 

Page No 109

 

 

 

Ï 109 Ï

 

-¡Estoy buscando un tesoro! -gritó finalmente el muchacho. E

 

incluso con la boca herida e hinchada a puñetazos, contó a los

 

salteadores que había soñado dos veces con un tesoro escondido junto

 

a las Pirámides de Egipto.

 

El que parecía el jefe permaneció largo rato en silencio. Después

 

habló con uno de ellos:

 

-Puedes dejarlo. No tiene nada más. Debe de haber robado este oro.

 

El muchacho cayó con el rostro en la arena. Dos ojos buscaron los

 

suyos; era el jefe de los salteadores. Pero el muchacho estaba mirando

 

a las Pirámides.

 

-¡Vámonos! -dijo el jefe a los demás. Después se dirigió al mucha-

 

cho-: No vas a morir -aseguró-. Vas a vivir y a aprender que el hombre

 

no puede ser tan estúpido. Aquí mismo, en este lugar donde estás tú

 

ahora, yo también tuve un sueño repetido hace casi dos años. Soñé

 

que debía ir hasta los campos de España y buscar una iglesia en ruinas

 

donde los pastores acostumbraban a dormir con sus ovejas y que tenía

 

un sicomoro dentro de la sacristía. Según el sueño, si cavaba en las

 

raíces de ese sicomoro, encontraría un tesoro escondido. Pero no soy

 

tan estúpido como para cruzar un desierto sólo porque tuve un sueño

 

repetido.

 

Después se fue.

 

El muchacho se levantó con dificultad y contempló una vez más

 

las Pirámides. Las Pirámides le sonreían, y él les devolvió la sonrisa,

 

con el corazón repleto de felicidad.

 

Había encontrado el tesoro.

 

 

 

Page No 110

 

 

 

 

 

 

 

Page No 111

 

 

 

Ï 111 Ï

 

EPÍLOGO

 

El muchacho se llamaba Santiago. Llegó a la pequeña iglesia

 

abandonada cuando ya estaba casi anocheciendo. El sicomoro aún

 

continuaba en la sacristía, y aún se podían ver las estrellas a través del

 

techo semiderruido. Recordó que una vez había estado allí con sus

 

ovejas y que había pasado una noche tranquila, aunque tuvo aquel

 

sueño.

 

Ahora ya no tenía el rebaño. En cambio, llevaba una pala consigo.

 

Permaneció mucho tiempo contemplando el cielo. Después sacó

 

del zurrón una botella de vino y bebió. Se acordó de la noche en el

 

desierto, cuando también había mirado las estrellas y bebido vino con

 

el Alquimista. Pensó en los numerosos caminos que había recorrido y

 

en la extraña manera que tenía Dios de mostrarle el tesoro. Si no

 

hubiera creído en los sueños repetidos, no habría encontrado a la

 

gitana, ni al rey, ni al ladrón, ni… «bueno, la lista es muy larga. Pero el

 

camino estaba escrito por las señales, y yo no podía equivocarme», dijo

 

para sus adentros.

 

Se durmió sin darse cuenta y cuando despertó, el sol ya estaba alto.

 

Entonces comenzó a cavar en la raíz del sicomoro.

 

«Viejo brujo -pensaba el muchacho-, lo sabías todo. Incluso

 

guardaste aquel poco de oro para que yo pudiera volver hasta esta

 

iglesia. El monje se rió cuando me vio regresar con la ropa hecha

 

jirones. ¿No podías haberme ahorrado eso?»

 

«No -escuchó que respondía el viento. Si te lo hubiese dicho, no

 

habrías visto las Pirámides. Son muy bonitas, ¿no crees?»

 

Era la voz del Alquimista. El muchacho sonrió y continuó

 

cavando. Media hora después, la pala golpeó algo sólido. Una hora

 

después tenía ante sí un baúl lleno de viejas monedas de oro españolas.

 

También había pedrería, máscaras de oro con plumas blancas y rojas,

 

ídolos de piedra con brillantes incrustados. Piezas de una conquista

 

que el país ya había olvidado mucho tiempo atrás, y que el conquista-

 

dor olvidó contar a sus hijos.

 

 

 

Page No 112

 

 

 

Ï 112 Ï

 

El muchacho sacó a Urim y Tumim del zurrón, Había utilizado las

 

piedras solamente una vez, una mañana en un mercado. La vida y su

 

camino estuvieron siempre llenos de señales.

 

Guardó a Urim y a Tumim en el baúl de oro. Era también parte de

 

su tesoro, porque le recordaban a un viejo rey que jamás volvería a

 

encontrar.

 

«Realmente la vida es generosa con quien vive su Leyenda Personal

 

-pensó el muchacho. Entonces se acordó de que tenía que ir a Tarifa

 

para dar la décima parte de todo aquello a la gitana-. Qué listos son los

 

gitanos», se dijo. Tal vez fuese porque viajaban tanto.

 

Pero el viento volvió a soplar. Era el Levante, el viento que venía

 

de África. No traía el olor del desierto, ni la amenaza de invasión de los

 

moros. Por el contrario, traía un perfume que él conocía bien, y el

 

sonido de un beso -que fue llegando despacio, despacio, hasta posarse

 

en sus labios.

 

El muchacho sonrió. Era la primera vez que ella hacía eso.

 

-Ya voy, Fátima -dijo él.

 

 

 

Posted by elgranmayaa in 22:00:05 | Permalink | No Comments »


Mapa Piri Reis Club Bilderberg Magdalena Virgenes Diosa Dalí mágico Pueblo rural Betilo mágico Isis diosa El escorial Turismo Los Illuminati Templarios mágicos Los hombres puros Biblioteca Que es el Cancer El lince en peligro La armada asesina la Contaminacion Que es Electrosmog Contamina el Movil enlaces mágicos Caballo de Troya Algo de Corrupción 2006 Magia rural Recopolis visigoda Almogaraves pueblo pueblo Arrianos Las indulgencias Sistema antiestres Que es el Estres El islam El golpe Franco Piri Noticias 1973 Polanco Masones Muchos Hitler La Lujorexia Que es resilencia Enlaces mágicos Que es Alquimia Libros curiosos Catecolamina La enfermedad bipolar El TDAH Eutanasia SI NO Las células madre Senescencia Cosas rurales Los antioxidantes Los radicales libres El envejecimiento Turismo rural Iones negativos Teoría supercuerdas Noticias antiguas Caleruega Ciruelos de Cervera Espinosa de Cervera Canuto Merino Gayubas los lagares Retablo mágico El moral Gabriel CalvoMARISA AZUARA enlacesEl volcán Santorini Sadam Husein Para torpes Para torpes Vinos Ofertas Ofertas Ofertas Amigos Amigos Amigos Contactos Amor Amante Viajes Hoteles Hoteles Caballo de Troya 2 Caballo de Troya 3 Caballo de Troya 4 Caballo de Troya 5 Caballo de Troya 6 Caballo de Troya 7 Para torpes El alquimista

Posted by elgranmayaa in 21:52:26 | Permalink | No Comments »